|
ОглавлениеUnit 1. Constitutional Law of the Russian Federation Unit 2. Judicial System of the Russian Federation Unit 3. Establishing a Legal Presence in Russia Unit 4. Language Policy in the Russian Federation Unit 5. Privatization in Russia Unit 6. . Employment Law in Russia: Part 1 Arising of Employment Relations Unit 6. Employment Law in Russia: Part 2 Remuneration and Working Hours Arrangement Unit 6. Employment Law: Part 3 Rest Days and Social Security Unit 6. Employment Law: Part 4 Internal Work Regulations Unit 6. Employment Law: Part 5 Termination of an Employment Agreement Unit 7. Property Rights in Russia: Part 1 Property Rights in General Unit 7. Property Rights in Russia: Part 2 Mortgage of Real Property Unit 8. Intellectual Property Rights in Russia Unit 9. Promoting Foreign Investments in Russia Unit 10. Issuance and Regulation of Securities in Russia Unit 12. Currency Regulation in Russia Unit 16. Competition Protection Law in Russia Unit 17. Corporate Compliance in Russia Unit 18. Energy Law in Russia (Natural Resources) Annex I. Some useful cliches and linkers for summarizing Annex II. Some useful vocabulary notes (Company Law) Annex III. Employment Law Vocabulary Annex IV. Articles devoted to the modern privatisation processes and competition in Russia Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгуОт редактораИдея создания пособия по российскому праву на английском языке для студентов-юристов, готовящихся к деятельности в многоязычной среде, была высказана первым проректором МГЮА (Университета имени О. Е. Кутафина) доктором юридических наук Еленой Юрьевной Грачевой. По ее мнению, юристы при общении с иноязычными коллегами должны прежде всего уметь объяснять положение в российском праве, а также владеть умением проводить параллели, устанавливать сходство и различие между российскими и иноязычными правовыми институтами, категориями и понятиями. В настоящее время в системе подготовки юристов к деятельности на иностранном языке преобладает использование учебников и пособий, в которых текстовый материал отражает реалии зарубежных правовых систем. Не отрицая пользу таких учебных материалов при обучении юридическому английскому языку, следует отметить, что вследствие принадлежности российского и англо-американского права к разным правовым семьям (соответственно к континентальному и общему, или прецедентному, праву) у студентов возникают сложности с проведением аналогий при использовании английского языка в ситуациях профессиональной коммуникации, касающейся российского права. Предлагаемое пособие имеет целью снятие таких трудностей и обучение студентов и слушателей умению общаться на английском языке, затрагивая проблемы как англо-американского, так и российского права. Для этого требуется знание терминологии, наименований законов, ведомств, институтов, реалий, специфических именно для российского права. Внимание! Авторские права на книгу "Russian Law for Communication in English. Учебное пособие" ( Под ред. Дорошенко А.В. ) охраняются законодательством! |