Английский и др. языки Болотина О.П. Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Учебное пособие

Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Учебное пособие

Возрастное ограничение: 12+
Жанр: Английский и др. языки
Издательство: Проспект
Дата размещения: 10.08.2015
ISBN: 9785392193974
Язык:
Объем текста: 178 стр.
Формат:
epub

Оглавление

От составителя

Предисловие

Ч а с т ь І. Нормативные документы. Глава 1. Выдержки из Государственного образовательного стандарта по специальности 031202 «Перевод и переводоведение» направления 031100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

Глава 2. Выдержки из Государственного образовательного стандарта по специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм»

Глава 3. Обязательный минимум основной реализуемой непрерывно образовательной программы подготовки бакалавра по специальности «Туризм»

Ч а с т ь II. Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Глава 1. Перевод как вид человеческой деятельности

Глава 2. Перевод как интеллектуальная деятельность

Глава 3. Личность переводчика

Ч а с т ь III. Деловой этикет. Глава 1. Основные требования делового этикета

Глава 2. Этикет деловых переговоров

Глава 3. Организация и проведение деловых приемов

Глава 4. Деловой стиль в одежде

Глава 5. Визитная карточка

Глава 6. Подарки и сувениры

Глава 7. Чаевые

Глава 8. Ваш внешний вид и имидж

Ч А С Т Ь IV. Национальный этикет стран Дальнего Востока. Глава 1. Некоторые особенности китайского этикета

Глава 2. Особенности японского этикета

Глава 3. Особенности корейского этикета. Рекомендованная литература

Глава 4. Традиции Вьетнама

Приложение 1. Ведение деловых переговоров (по материалам книги Н.П. Романова «Деловой этикет на Востоке. Настольная книга бизнесмена»)

Приложение 2. Темы рефератов (по материалам книги Н.П. Романова «Деловой этикет на Востоке. Настольная книга бизнесмена»)



Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгу



Ч А С Т Ь IV. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЭТИКЕТ СТРАН ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА


Глава 1. Некоторые особенности китайского этикета


А. Никифорова


1.1. Возникновение китайского этикета


В Китае этикет имеет долгую историю, ведущую свое начало от священных ритуалов глубокой древности. Повседневная жизнь древних народов определялась сложной системой запретов, табу и необходимых действий, имевших магическое значение. Постепенно с усложнением общественной структуры и образованием государства многочисленные магические ритуалы были унифицированы и постепенно преобразованы в определенную систему.


В Китае основателем учения о «ли» (ритуале или этикете) считается Конфуций (551–479 г. до н. э.). Однако сам мудрец не создавал новых ритуалов. Он видел свою задачу лишь в том, чтобы изучать и любить древность. Бережное отношение к традиции, аккуратность, соблюдение положенных правил и ритуалов и стало основой его этического учения. Конфуцианство очень четко и жестко определяло место человека в обществе. Конфуций говорил: «Правитель должен быть правителем, подданный – подданным, отец – отцом, сын – сыном». Нижестоящий на социальной лестнице, как и младший член семьи, должен был добросовестно выполнять свои обязанности, с почтением служить вышестоящему, который, в свою очередь, должен быть справедлив к тому, кто зависит от него, и заботиться о его благе подобно отцу.


В этом и заключались обязанности благородного мужа, который должен был вести себя достойно, т.е. не нарушать принятых правил и древних ритуалов. Небрежность в одежде, головном уборе, пище, общении с людьми была недопустима.


Различия в одежде, поведении и даже во внешнем виде жилища обусловливались положением человека в сословной и чиновничьей иерархии и были строго регламентированы. За непочтительное поведение нередко карали смертью. Так, принц царства Чжао Пинъюань-цзюнь (III в. до н. э.), считавшийся образцом достойного поведения, отрубил голову своей наложнице, осмелившейся смеяться над хромым.


В течение долгой истории Китая менялись интерьеры жилищ, стили одежды, прически, однако сохранялась незыблемость конфуцианской морали и принципов взаимоотношений в обществе, освященных традицией и поддерживаемых официальной властью. После Синьхайской революции (1911–1912 гг.), когда пала монархия в лице иноземной (маньчжурской) династии Цин, в обществе усилилось движение «За новую культуру». Но консервативные тенденции все-таки сохранили сильные позиции. Это было обусловлено не только тем, что в стране преобладало сельское население, особенно приверженное традиции, но и тем, что большая часть образованных людей была воспитана в духе конфуцианской морали и традиционных ценностей. Наиболее сильное изменение традиционной этики, как и всей системы взаимоотношений в обществе, произошло в результате Культурной революции (май 1966–октябрь 1976 г.).




Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Учебное пособие

Учебное пособие состоит из четырех частей. Часть I включает в себя нормативные документы, регулирующие обучение и модели специалистов — будущих переводчиков и работников сферы социально-культурного сервиса и туризма. Часть II содержит необходимые сведения о переводе как разновидности межъязыковой и межкультурной коммуникации. Часть III знакомит студентов с наиболее важными особенностями делового этикета. Часть IV — с национальным этикетом и традициями стран Дальнего Востока: Китая, Японии, Кореи, Вьетнама.<br /> Учебное пособие может быть полезно как студентам, овладевающим профессиями переводчика и специалиста в области социально-культурного сервиса и туризма, так и филологам, лингвистам, историкам и всем, кто интересуется проблемами межкультурного общения.

149
 Болотина О.П. Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Учебное пособие

Болотина О.П. Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Учебное пособие

Болотина О.П. Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Учебное пособие

Учебное пособие состоит из четырех частей. Часть I включает в себя нормативные документы, регулирующие обучение и модели специалистов — будущих переводчиков и работников сферы социально-культурного сервиса и туризма. Часть II содержит необходимые сведения о переводе как разновидности межъязыковой и межкультурной коммуникации. Часть III знакомит студентов с наиболее важными особенностями делового этикета. Часть IV — с национальным этикетом и традициями стран Дальнего Востока: Китая, Японии, Кореи, Вьетнама.<br /> Учебное пособие может быть полезно как студентам, овладевающим профессиями переводчика и специалиста в области социально-культурного сервиса и туризма, так и филологам, лингвистам, историкам и всем, кто интересуется проблемами межкультурного общения.

Внимание! Авторские права на книгу "Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Учебное пособие" (Болотина О.П.) охраняются законодательством!