|
ОглавлениеГлава 1. Судебные экспертизы в цивилистических процессах: теоретические и процессуальные аспекты Глава 2. Судебные речеведческие экспертизы в цивилистических процессах Глава 3. Судебная почерковедческая экспертиза Глава 4. Судебно-техническая экспертиза документов в цивилистических процессах Глава 5. Судебные портретные экспертизы Глава 6. Судебная трасологическая экспертиза сигнальных устройств в цивилистических процессах Глава 7. Судебная пожарно-техническая экспертиза в цивилистических процессах Глава 8. Судебная автотехническая экспертиза в цивилистических процессах Глава 9. Судебная инженерно-технологическая экспертиза в цивилистических процессах Глава 10. Судебная строительно-техническая экспертиза в цивилистических процессах Глава 11. Судебная компьютерно-техническая экспертиза Глава 12. Судебные экологические экспертизыв гражданском и арбитражном процессе Глава 13. Судебная бухгалтерская экспертиза в цивилистических процессах Глава 14. Судебная финансово-экономическая экспертиза в цивилистических процессах Глава 15. Судебная оценочная экспертиза в цивилистических процессах Глава 16. Судебная налоговая экспертиза Глава 17. Судебно-медицинские экспертизы в гражданском процессе Глава 18. Судебно-психиатрическая и судебно-психологическая экспертизы в гражданском процессе Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгуГлава 2. |
Общий признак |
Комментарий |
Наличие исправлений верного на неверное |
Такой признак характерен для рукописных текстов (зачеркивания, использование штрих-корректора, ластика), так как текстовые редакторы позволяют стереть ранний вариант написания, не оставляя от него никаких следов. В сфере интернет-коммуникации этот признак может проявиться при общении коммуникантов в чате, в случае, если, спонтанно отправив верный, но нежелаемый вариант написания, в следующем сообщение автор «поправляется». При этом распространенной формой таких исправлений являются: |
Повторная отправка отдельного слова, которое автор не сумел исказить перед отправкой сообщения; Таким же образом, но добавляя перед словом знак «*»; Развернутым предложением, в котором автор часто ссылается на свою глупость, невнимание, извиняется. При этом он стремится использовать в этом сообщении как можно больше приемов для искажения собственной речи, чтобы убедить собеседника, что его «упущение» – обнаружение своего действительного языкового навыка – было лишь случайностью, опечаткой. |
|
Введение нехарактерных для письменной речи слов-паразитов, междометий, восклицаний, переформулирование высказывания в процессе его письменного оформления |
Письменная речь характеризуется большей формальностью ввиду того, что автор имел возможность выбрать наиболее точный вариант построения фразы и выбора лексики, а затем мог вернуться к написанному и отредактировать текст. Можно заметить, что этот признак чаще всего встречается при имитации речи лица женского пола. Гендерные исследования, проведенные Т.В. Гомон, Е.И. Горошко, подтвердили, что женская речь эмоциональнее мужской, и этот признак легко поддается имитации. Зачастую мужчина увлекается использованием уменьшительно-ласкательных суффиксов, междометий, сообщая тексту излишнюю эмоциональность. |
Наличие в тексте явной демонстрации имитируемых состояний и личностных характеристик автора, которые не соответствуют содержанию |
Так, например, речь психически больных характеризуется наличием бредовых, сверхценных и навязчивых идей, могут использовать собственные обозначения и символы-дополнения к алфавиту*. Психически здоровый человек не может осознать весь процесс речепорождения человека с нарушениями психики; именно поэтому имитатор не способен передать отдельные особенности речи имитируемого. В целях компенсации автор может имитировать наиболее броские особенности речи, для правдоподобности вставляя их в речь излишне часто. Интересно, что такие характеристики речи психически больного, как пропуск букв, перестановка слогов редко подвергаются имитации, так как при тщательно контролируемом процессе имитации в речи здорового человека такие особенности не встречаются. Именно чрезмерная «сознательность» выдает психически здорового имитатора. |
Различение уровней общей культуры автора (широты интересов, кругозора, начитанности и т.п.) и его речевых навыков |
Этот признак встречается не только при наличии намеренного искажения речи, но и случаях, когда автор текста и исполнитель – разные лица. Что, однако, может быть использовано для сокрытия авторства и, следовательно, выступать как способ маскировки языкового навыка письменной речи. Возможны два варианта несоответствий уровней навыков: 1. Высокие лексико-стилистические навыки, синтаксические при низком уровне грамотности: множество пунктуационных, орфографических ошибок; 2. Низкие лексико-стилистические навыки (бедность лексики, отсутствие синонимов, преобладание разговорной лексики, смешение стилей), синтаксические при низком уровне грамотности. Для верной интерпретации результатов исследования данный признак должен оцениваться в общей совокупности. |
Несоответствие уровня развития навыков мышления уровню развития речевых навыков |
К навыкам мышления относят навыки дискурсивного мышления (владение автором приемами формальной логики, логическими фигурами) и интеллектуальные навыки письменной речи (тип аргументации, что привлекает внимание автора). Так, например, использование автором силлогизмов, ссылок на мнения ученых и философов говорит о высокой степени развития навыков мышления. И если в тексте этого автора будут наблюдаться многочисленные речевые ошибки, то можно предположить, что автор сознательно скрывает действительный уровень речевых навыков либо его речь подвергается искажениям вследствие интерференции другого языка, диалекта. |
Разноуровневый характер развития одних и тех же навыков письменной речи (но не по отдельным, законченным по смыслу сегментам текста). |
Такая особенность проявляется, если в тексте автором, то соблюдается, то не соблюдается одно и то же правило грамматики, орфографии и пунктуации. Например, написание частицы «не» с глаголами – то слитно, то раздельно – или написание определенных глаголов слитно с «не», в то время как все остальные написаны автором раздельно. Такой признак проявляется в связи с тем, что действительный уровень грамотности автора выше, чем он стремится показать. Однако полностью скрыть свой высокий навык невозможно: чуть ослабив контроль за речью, автор бессознательно, автоматически пишет так, как он привык писать – грамотно. |
* Комплексная методика производства судебных автороведческих экспертиз: методические рекомендации / И.И. Рубцова, Е.И. Ермолова, А. И. Безрукова и др. М-во внутренних дел Российской Федерации. Экспертно-криминалистический центр. М.: ЭКЦ МВД России, 2007. С. 72–76.
При обнаружении указанных признаков делается вывод о наличии в письменной речи автора намеренных искажений языкового навыка.
Проиллюстрируем это на примере исследования, выполненного по запросу адвоката специалистом, по следующим вопросам.
1. Имеются ли в тексте заявления, выполненного от имени А. признаки намеренного искажения языковых навыков?
2. Является ли А. автором текста заявления, выполненного от его имени?
Проведенный анализ показал, что в заявлении присутствуют следующие признаки намеренного (умышленного) искажения письменной речи:
– соблюдение более сложных для усвоения правил пунктуации и несоблюдение простых, даже элементарных;
– соблюдение более сложных для усвоения правил орфографии и несоблюдение простых, даже элементарных;
– соблюдение более сложных для усвоение синтаксических и стилистических норм русского языка и несоблюдение более простых, даже элементарных;
– исправление ошибок написания словоформ в сложных для усвоения правил написания;
– ошибка в указании адреса проживания в сравнении с паспортными данными.
Уровень языковой грамотности и стиль изложения содержательной частитекста заявления, словарный запас, синтаксическая структура текста, характерны для лиц с высшим гуманитарным образованием (по таким признакам как разнообразие, богатство словаря, высокий уровень лексической обработанности отдельных фрагментов текста, употребление многосложных слов, употребление причастий, причастных оборотов, синтаксическая сложность речи, связность речи, расчлененность речи), что не соответствует социо-биографическим данным, сообщенным об А. При этом отмечаются фрагменты, характерные для лиц со среднем образованием и низким уровнем владения письменно-речевыми навыками на русском языке (по таким признакам как рассуждения подменяются описанием, развертывание высказывания производится по относительно простому контуру фразового стереотипа, совпадение собственно синтаксической структуры с ее линейной организацией, наличие ядерных предикативных единиц).
По результатам исследования было установлено, что заявление составлено со слов другого лица, А. не является автором представленного текста Заявления.
Другой сложной диагностической задачей автороведческого исследования является установление факта переработки иным автором текста оригинального (исходного) речевого (литературного) произведения. При выявлении текстуальных совпадений нескольких текстов или их фрагментов необходимо учитывать, что в автороведческой экспертизе в настоящее время нет формальных критериев определения «переработки» оригинального (исходного) текста рерайтером, в том числе путем внесения в него технической правки, редакционных изменений, корректировки отдельных положений и т.д.
Кроме того, в автороведении остается нерешенной задача определения формального порога отождествимости исходного текста и переработанного, в том числе и путем пересказа или переизложения с использованием стандартных синонимических преобразований.
Не менее сложной задачей современной автороведческой экспертизы можно назвать выявление индивидуальной совокупности письменно-речевых навыков каждого автора в случае публикации текста в соавторстве, а также при корректировании или редактировании текста. Более сложная задача – это выделение творческого вклада каждого из авторов при неразделенном соавторстве.
Так, например, из-за сложности разграничения навыков письменной научной речи эксперты-автороведы не смогли в категорической форме решить вопрос о разделении соавторства каждой словарной статьи при проведении автороведческого исследования текста Толкового словаря русского языка авторов Ожегова С.И. и Шведовой Н.Ю.
Необходимость установления авторства рукописного текста возникает, когда он выполнен под диктовку или переписан с текста иного документа, когда автор и исполнитель текста – разные лица, когда оспаривается авторство текста, когда необходимо установить факт наличия в тексте творческой индивидуальности создавшего его автора, разделение результатов творческого труда в произведении, созданного в соавторстве.
При отсутствии доказательств иного автором произведения считается лицо, указанное в качестве автора на оригинале или экземпляре произведения. Соавторство возникает в случае создания произведения совместным творческим трудом нескольких лиц. При этом совместный характер труда означает не совместный процесс труда, а результат, достигнутый совместным творчеством. Определение же того, имеет ли место результат творческой деятельности в каждом конкретном спорном случае, – новая задача автороведческой экспертизы. Решается она исходя из степени проявления индивидуальной авторской самобытности в той или иной части текста или в тексте в целом.
При разрешении таких споров о соавторстве суду нужно установить факт соавторства и характер труда каждого из создателей произведения.Вот типичный пример.
Гр-н Колев подал иск о признании факта подготовки рукописи кандидатской диссертации на соискание ученой степени кандидата психологических наук не Жайковым, чья фамилия значилась на титульном листе, а Саниным, который написал ее «по заказу» за денежное вознаграждение. В доказательство своих доводов Колев представил рукопись диссертации, выполненную рукой Санина, а не Жайкова. Кроме того, по просьбе Жайкова Колев помог ему набрать рукописный текст на компьютере и распечатать его, изготовить автореферат диссертации от имени Жайкова. Текст рукописи при этом он забыл взять у Колева.
В возражения к иску диссертант Жайков утверждал, что рукопись диссертации подготовлена им самостоятельно, однако признавал, что Санин, будучи его научным руководителем, принимал участие в редактировании и правке рукописи. Более того, поскольку первоначальный оригинал рукописи был испорчен, научный руководитель переписал ее «начисто», сделал правки своей рукой и отдал на печать.
На разрешение автороведческой экспертизы суд поставил следующие вопросы:
1. Является ли текст рукописи диссертации, выполненной от имени Жайкова, следствием переписывания письменного текста?
2. Кто является автором рукописи Жайков или Санин?
3. Могли быть текст рукописи диссертации выполнен в соавторстве Саниным и Жайковым?
4. Носят ли изменения и исправления, внесенные в текст рукой Санина, технический характер или являются результатом творческой деятельности?
5. Является ли текст рукописи диссертации после ее редактирования результатом совместной творческой деятельности диссертанта и его научного руководителя? Являются ли изменения и правки, внесенные в текст рукописи после ее набора на компьютере и распечатки, результатом творческой или технической деятельности Колева?
Выводы автороведческой экспертизы о том, что изменения и редактирование текста носило технический характер, что текст рукописи диссертации выполнен диссертантом самостоятельно, и не является результатом соавторства диссертанта и его научного руководителя, имели важное значение для правильного разрешения гражданского дела и послужили основанием для отказа истцу в заявленных требованиях как необоснованных.
Критериями, позволяющими выявить действительного автора текста, являются самостоятельное участие и творческий характер труда при создании произведения. В отличие от выше приведенного примера, сравнительно простой является задача выявление плагиата в случае, когда один из соавторов публикует материал за своей одной фамилией, используя фрагменты статей, ранее опубликованных в соавторстве, но не оформляет их как цитаты и не ссылается на предыдущие публикации.
Термин «автороведение» в криминалистической науке появился в начале 70–х годов ХХ века в работах известного автороведа С.М. Вула. Классификация признаков письменной речи, используемая в автороведческой экспертизе, состоит в их делении на общие и частные. В основе этой классификации лежат количественные и качественные критерии меры владения человеком языковых навыков. Языковые навыки представляют собой умение решать задачи языкового общения, поэтому общий признак языкового навыка – это количественный показатель уровня владения конкретным лицом нормами литературного языка синтаксическом, стилистическом, лексико-фразеологическом, формально-логическом и интеллектуальном уровнях.
Частный признак языкового навыка – это качественный показатель, отображающий особенности структуры навыка, которые проявляются в определенных нарушениях речи, использовании определенных языковых средств. Выделяют следующие частные признаки в соответствии с нарушениями навыков речи:
1) частные признаки синтаксических навыков (нарушение норм синтаксиса). К ним относятся: устойчивое неправильное построение определенного предложения, своеобразное использование определенных синтаксических конструкций, определенные нарушения норм синтаксиса, богатство синтаксической структуры изложения;
2) частные признаки лексико-фразеологических навыков. К ним относятся употребление слов или фраз в несвойственном для них значении, использование диалектизмов, вульгаризмов, элементов просторечия, архаизмов, неологизмов, определенных словосочетаний и другие;
3) частные признаки стилистических навыков, под которыми понимаются устойчивые нарушения определенных норм лексической стилистики, стилистики частей речи и синтаксиса;
4) частные признаки формально-логических навыков письменной речи. К ним относятся: устойчивая логическая ошибка в рассуждении, нарушение законов логики, устойчивое или преимущественное использование определенных логических структур и т.д.;
5) частные признаки интеллектуальных навыков письменной речи, под которыми понимаются характер восприятия действительности, характер аргументации, наличие и характер оценки описываемых событий.
Выделяют частные признаки пунктуационных навыков, к которым относятся пунктуационные ошибки, сочетание, пропуск или немотивированная постановка знака (знаков) препинания, использование знака в несвойственной функции или графической форме и т.п.
К частным признакам орфографических навыков относят нарушения определенного правила орфографии и ошибочное написание, не связанное с правилами орфографии.
Судебные автороведческие экспертизы могут проводиться комплексно с экспертизами других родов. Достаточно часто назначают автороведческую экспертизу совместно с почерковедческой для установления автора текста, выполненного от руки; с судебно-психологической экспертизой (когда имеются сомнения в том, что в момент составления документа его автор осознавал свои действия и мог руководить ими); с судебно-психиатрической экспертизой (например, если необходимо установить психическую полноценность автора предсмертной записки при суициде); с фоноскопической экспертизой (например, когда авторизации подвергается устная речь, отображенная в графической форме, или возникает вопрос об авторстве озвученного текста); с компьютерно-технической экспертизой (когда исследованию подлежит контент сайта в Интернете, электронные документы, компьютерный сленг и т.д.).
Объектом судебно-автороведческой экспертизы, выделяющим ее в особый род, является письменная речь автора текста.
Большую часть объектов, представленных на автороведческую экспертизу, составляют рукописные и машинописные тексты, а также документы, выполненные полиграфическим способом. Новая правоприменительная практика вызвала потребность в исследовании ранее неизвестных для судебного автороведения объектов, расширении числа и вариативности текстов, направляемых на автороведческую экспертизу. Так, например, на автороведческую экспертизу нередко представляют тексты в виде твердой копии (распечатки на принтере) электронных документов, размещаемых на сайтах в Интернете, тексты обвинительных заключений, приговоров и решений судов, протоколов судебных заседаний, следственных действий, собраний акционеров, учредителей юридического лица, тексты, представляющие собой письменное отображение звучащей речи (текстовое содержание разговоров на фонограммах), тексты чистосердечных признаний, договора, книги и журналы, словари и диссертации, плакаты и постеры, слоганы и товарные знаки и т.д. и т.п.
При этом расширяется и круг вопросов, которые ставятся перед экспертами, или решается ими в порядке экспертной инициативы.
Например, по текстам судебных решений – это вопрос о том, является ли представитель истца (ответчика) автором решения (определения) суда.
По текстам письменных документов ставятся вопросы о возможности их составления в соавторстве, или переписывания с показаний других лиц, составления в необычном эмоциональном состоянии, под диктовку или под иным воздействием других лиц.
По литературным, художественным, научным произведениям ставятся вопросы о возможном незаконном заимствовании всего текста или его части, то есть плагиате.
По рекламным текстам ставятся вопросы о наличии признаков креативности, творческой самобытности и индивидуальности авторского стиля.
По текстам, отображающим письменно звучащую речь, записанную на фонограмме, ставятся вопросы об авторизации реплик участников разговоров.
По текстам, отображающим контент сайта в Интернете, ставятся диагностические вопросы по установлению психологических, социальных характеристик их авторов и т.д. и т.п. однако, как справедливо, отмечает ряд авторов сегодня нет ни одной методики, позволяющей распознавать типы плагиата, в том числе путем заимствования и редактирования текстов, размещенных в электронном виде на сайтах Интернета.
Но сегодня объектами автороведческого исследования могут быть и тексты решений судов, протоколы судебных заседаний, словари и диссертации, плакаты и постеры, реклама и твердые копии электронных документов, размещенных на сайте в Интернете, тексты на любом носителе в электронном виде, фонограммы и видеозаписи звучащей речи (интервью, аудио и видеосюжеты) и т.д. Приведем такой пример.
В арбитражный суд поступило заявление о признании недействительным решения собрания учредителей юридического лица о переизбрании исполнительного органа. На автороведческую экспертизу поступил протокол учредительного собрания, где были зафиксированы выступления ряда учредителей. На разрешение эксперта был поставлен вопрос об авторстве зафиксированных в протоколе высказываний. Как показало проведенное исследование, протокол составил один из учредителей, приписав другим высказывания, которые они либо не говорили, либо существенно исказив действительно сказанное. В результате иск был удовлетворен судом.
В связи с появлением новых объектов существенно расширился круг вопросов, которые ставятся перед экспертом-автороведом. На практике судьи испытывают затруднения с формулировкой вопросов экспертам, ошибочно ставят на разрешение автороведческой экспертизы вопросы, либо не относящиеся к компетенции эксперта-автороведа, либо вовсе не требующие применения специальных познаний.
Например, гр-н А. подал иск о защите чести, достоинства и деловой репутации в связи с тем, что журналист в статье, рассказывающей о митинге студентов, приписал ему оскорбительные высказывания в адрес известного политика. Была назначена автороведческая экспертиза, на разрешение которой был поставлен вопрос: «Согласно смыслу и композиции статьи при прочтении ее создается ли у читающего мнение, что цитата, приписанная гр-ну А., принадлежит автору статьи или является цитатой высказываний участников митинга?». Понятно, что данный вопрос не относится к компетенции автороведческой экспертизы, поскольку автороведческая экспертиза производится с целью установления автора текста на основании анализа отобразившихся в нем особенностей письменной речи. В рамках автороведческой экспертизы возможна постановка вопроса о принадлежности спорной фразы конкретному автору.
Методами автороведческого исследования текста достоверно устанавливать, какое мнение создается у читающих при прочтении какого-либо текста невозможно. Мнение конкретного читающего носит сугубо индивидуальный и субъективный характер, зависящий от пола, возраста, социально-культурной, национальной принадлежности и индивидуальных вкусовых предпочтений читающего, множества иных факторов. Мнение читающего письменный текст можно выяснить (узнать) исключительно при условии, что оно было им высказано (устно или письменно). Поэтому для изучения читательских откликов на ту или иную публикацию проводится статистический опрос репрезентативной выборки читателей. При этом результаты этого опроса в силу использования вероятно-статистических методов не могут расцениваться как категорическое заключение об однозначно сложившемся мнении читающего о той или иной публикации. Умозрительное суждение о том, какое мнение о содержании текста статьи, может или не может сложиться у тех или иных читающих, без их опроса носит голословный и научно-необоснованный характер, а, следовательно, не допустимо в качестве вывода в заключении эксперта, так как не является достоверно установленным фактом.
Установление впечатления читающего о содержании прочитанного – задача социологического исследования, решаемая на уровне вероятного вывода статистическими методами при опросе репрезентативной читательской выборки. Постановка вопроса «о мнении читающего о содержании прочитанного» и вывод эксперта, что «у читателей с невысоким уровнем грамотности и общей культуры при беглом и невнимательном прочтении текста может сложиться впечатление, что автор статьи цитирует гр-на А. со слов участников митинга» в рамках автороведческой экспертизы не допустимо, так как ответ на этот вопрос, сформулированный в форме вывода эксперта, выходит за пределы специальных знаний эксперта-автороведа.
По жанру исследуемый текст является репортажем. Для этого жанра характерны следующее: предметом отображения является событие, его ход, а также участники события. Особенностью жанра является эффект присутствия. Это – не плавный рассказ, последовательное описание со многими подробностями, а быстрая, иногда резкая смена речевых планов – описания, повествования, рассуждения, авторской и прямой речи. Прямое авторское соучастие в изображаемом событии определяет активность в речевом строе элементов, несущих окраску субъективной оценочности, эмоциональности. Это не бесстрастное воспроизведение события, но изображение, пропущенное сквозь восприятие журналиста, личность автора не может не отразиться в стиле произведения. Репортажу свойственна свободная стилистическая тональность, раскованная, очеркового типа эмоциональная манера письма с широким использованием разговорных лексико-грамматических и изобразительных средств. В репортаже находит системное отражение принцип сочетания детализованного и редуцированного типов речевого представления, специфический строй каждого из которых связан с отбором слов и форм, с их функционированием, с синтаксической организацией и интонационным оформлением. Для редуцированного речевого представления характерны содержательные и синтаксические эллипсисы, опущения, расчленения и расчлененные присоединения, обилие содержательно наполненных пауз, эмоциональной интонации, некоторых других разговорных элементов. В репортаже нет абсолютных запретов, касающихся употребления ярко маркированных периферийных речевых элементов.
Критическая оценка вывода первичной экспертизы судом и доводы стороны истца о том, что решенный экспертом вопрос выходит за пределы специальных знаний в области автороведения и лингвистики, послужили основанием для назначения по делу повторной автороведческой экспертизы. Ее выводы о том, что спорная фраза является воспроизведением автором статьи «чужого» текста (одной из списка цитат, прозвучавших на митинге), содержит признаки индивидуальных авторских навыков пунктуационного оформления цитат при передаче «чужой» речи без кавычек и обрамляющего комментария, данная фраза не имеет формальных или содержательно-смысловых признаков авторизации как принадлежащая автору статьи, были положены в основу решения суда об отказе истцу в удовлетворении исковых требований.
По результатам проведения судебной автороведческой экспертизы текста можно не только установить сам факт нарушения авторских и смежных прав (например, когда незаконно присваиваются или используются результаты чужого творческого труда), но и правильно квалифицировать состав гражданско-правого деликта, определить перспективу судебной защиты прав автора и меру ответственности за их нарушение.
Успех установления авторства по письменному тексту существенно зависит от объема спорного материала и качества, и объема сравнительных образцов. Эмпирически установлено, что для решения задач автороведческой экспертизы необходимо иметь текст, минимальный объем которого составляет 100–150 слов, но он может варьироваться в некоторых пределах, в зависимости от принадлежности к конкретному функциональному стилю.
Под образцом письменной речи понимается текст, созданный в результате несомненного творчества проверяемого автора. Объектами могут быть рукописные, машинописные тексты, произведения, выполненные полиграфическим способом. Под текстом в автороведении понимается совокупность предложений, связанных единым смыслом, которые отражают письменно-речевые навыки создавшего его автора. Текст может письменным и устным. Текст должен обладать признаками связности, внутренней осмысленности, завершенности и структурированности. Поэтому в качестве сравнительных образцов не рассматриваются отдельные, разрозненные предложения или абзацы, фрагменты текста.
Образцы письменной речи могут быть свободными, условно-свободными и экспериментальными.
Как показывает экспертная практика, наиболее информативными являются свободные образцы, составленные вне связи с рассматриваемым делом. В таких образцах наиболее полно, ярко и надежно проявляются особенности речевого поведения автора при составлении текста данного жанра и функционального стиля, отображается система языковых и интеллектуальных признаков. При их достаточном объеме и надлежащем качестве возможно достоверно установить пределы вариативности идентификационных признаков письменно-речевых навыков, их устойчивость и изменчивость в зависимости от тех или иных экстралингвистических факторов.
Главное требование, предъявляемое к свободным сравнительным образцам письменной речи – достоверность их происхождения, то есть достоверность составления данного текста единолично проверяемым автором, исключения возможности его корректировки, редактирования или иного изменения иными лицами.
Условно-свободные образцы письменной речи – это тексты, составленные проверяемым лицом в период рассмотрения дела в суде, но не специально для производства автороведческой экспертизы (например, письменные возражения, письменные пояснения, жалобы, заявления, ходатайства и т.д.).
К ним также предъявляется требование проверки достоверностипроисхождения персонально от проверяемого лица и исключение возможного участия в их составлении третьих лиц (например, адвокатов, представителей и т.д.). Свободные и условно-свободные образцы письменной речи удостоверяются судом с обязательной отметкой об исключении участия третьих лиц в их составлении.
Экспериментальные образцы письменной речи – это тексты, составленные проверяемыми лицами по предложению и в присутствии судьи в форме сочинения на заданную судом тему.
Общим требованием к образцам письменной речи является их сопоставимость с исследуемым текстом, авторство которого оспаривается или проверяется по следующим параметрам:
Язык изложения. Свободные, условно-свободные и экспериментальные образцы письменной речи должны быть выполнены на том же языке, что исследуемый текст. Это связано с различием проявлений признаков в речи на разных языках и возможной интерференцией системы родного и неродного языка автора текста.
Время выполнения текста. Образцы должны быть выполнены примерно в тот же период времени, что и исследуемый текст. Это связано с тем, что письменно речевые навыки относительно устойчивы и могут с течением времени меняться (например, уровень речевых навыков повышается вследствие повышения через каждые пять лет квалификации профессиональной деятельности государственных служащих, а также журналистов, юристов, педагогов, публичных политиков и т.д.).
Принадлежность к определенному функциональному стилю. Сравнительные образцы в большей своей части должны соответствовать стилю исследуемого текста (разговорно-бытового, официально-делового, публицистического, научного, художественного и т.д.).
Наиболее информативным в аспекте проявления индивидуальных навыков письменной речи является разговорно-бытовой стиль речи, которых отражается в личной переписке, записках бытового содержания, устных сообщениях на различные темы. В случае, когда исследуемый спорный текст выполнен в разговорно-бытовом стиле в качестве сравнительных образцов могут быть представлены фонограммы устной речи того же жанра (например, телешоу, видеоклипы, радиопередачи и т.д.).
Публицистический стиль представлен текстами массовой информации разнообразных жанров (статьи, очерки, обзоры, репортажи, доклады, лекции и т.д.) общественно-политической, научно-популярной, развлекательной тематики. Публицистические тексты выполняют две основные функции: сообщение информации и воздействие на массового адресата. Первая, информирующая, функция проявляется в таких особенностях стиля как документальность, фактологичность, официальность изложения, объективность, сдержанность. Другой, воздействующей, функцией детерминируется открытая социальная оценочность и эмоциональность речи, призывность и полемичность, простота и доступность изложения. Информационным жанрам в большей степени присуща функция сообщения, тогда как аналитическим – функция воздействия.
В случае, когда исследуемый спорный текст выполнен в публицистическом стиле в качестве сравнительных образцов могут быть представлены фонограммы устной речи того же жанра (например, телеинтервью, выступления на радио и т.д.). Официально-деловой стиль представлен в деловой переписке (заявления, жалобы, рапорта, приказы, распоряжения, инструкции и т.д.). Научный стиль изложения представлен в научных статьях, докладах, отзывах, рецензиях, монографиях, диссертациях, относящихся к той или иной области науки или техники. Художественный стиль – тексты литературно-художественных произведений различных жанров и тематической направленности.
Степень информативности текстов различных информационных стилей в отношении проявления в них индивидуальных авторских навыков далеко не одинакова. Наименее информативен и потому наиболее сложны для выявления авторской индивидуальности официально-деловой и научный стили речи. Сложности возникают и в исследовании текстов публицистического и художественной речи в силу возможного редактирования и корректировки текстов при их публикации.
В процессе собирания образцов письменной речи важно, чтобы они максимально были сопоставимы с текстами, авторство которых оспаривается или проверяется по ситуации речевой коммуникации. Еще одно требование к сравнительным образцам – это их достаточность по объему. Эмпирическим путем установлено, что образцы должны превышать объем исследуемого текста в среднем 10–15 раз. При этом для малоинформативных стилей это требование может быть еще увеличено в 2–3 раза. Понятно, что чем более выражена в речевой деятельности авторская индивидуальность, тем меньше требуется материала для ее выявления и получения статистически значимых оценок. И, наоборот, для текстов с меньшей степенью индивидуализации речи требование об увеличении объема сравнительных образцов становится во многом решающим.
Типовой ошибкой при назначении судебной автороведческой экспертизы является представление в качестве сравнительных образцов текстов, достоверность происхождения которых от конкретных проверяемых лиц вызывает сомнения. Проиллюстрируем это на примере.
По делу о разводе и определении места дальнейшего проживания ребенка с отцом или матерью, истица заявила ходатайство о приобщении к материалам гражданского дела протоколов об административных правонарушениях, составленных в отношении отца ребенка. Однако в судебном заседании сторона ответчика заявила об их подложности, мотивировав тем, что протоколы были сфальсифицированы и что их автором является сама истица. Назначенная по делу автороведческая экспертиза подтвердила доводы стороны ответчика. Выводы экспертизы легли в основу решения суда об определении места проживания ребенка в доме отца, а не матери.
Или еще один пример.
ЗАО «Издательский дом Главбух» обратилось в Арбитражный суд г. Москвы с иском к ЗАО «ГроссМедиаФерлаг» о конфискации у ответчика контрафактных экземпляров книги: «Малый бизнес. Учет и налоги». Автор: Кочкин М.П. и передаче их истцу, а также взыскании с ответчика компенсации в сумме 528.000 руб. Решением Арбитражного суда г. Москвы от 29 марта 2005 г. в удовлетворении исковых требований ЗАО «Издательский дом Главбух» отказано. В апелляционной инстанции, отменив вынесенное решение и рассмотрев дело по правилам, установленным АПК для рассмотрения дела в арбитражном суде первой инстанции. В суд было представлено заключение филолога, в котором установлен факт совпадений по содержанию и форме книг Кочкина М.П. и Кислова Д.В. Однако оно не было принято судом во внимание, так как экспертиза в порядке, установленном ст. 82 АПК не назначалась. Ходатайство же истца о назначении судебной экспертизы было отклонено, т.к. экспертиза назначается судом для разъяснения возникающих при рассмотрении дела вопросов, требующих специальных знаний. Тогда как в деле ответчик не отрицает факта использования произведения Кислова Д.В. при подготовке к изданию книги Кочкина М.П. Определяющим сходством в книгах, по мнению суда, является использование норм налогового законодательства, нормативных актов МНС РФ, «Положений о бухгалтерском учете», другой нормативной литературы. В соответствии же со ст. 8 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах» не являются объектами авторского права официальные документы (законы, судебные решения, иные тексты законодательного, административного и судебного характера), а также их официальные переводы. При этом использовании в книгах частей текста, которые являются продуктом творческой деятельности авторов, существенно отличаются. Таким образом, по договорам, заключенным авторами с ЗАО «Издательский дом «Главбух» и ЗАО «ГроссМедиаФерлаг» были переданы два совершенно разных произведения. В силу ст. 6 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах» авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности, независимо от назначения и достоинства произведения. Поэтому как произведение Кислова Д.В., так и произведение Кочкина М.П., подлежит защите в соответствии с нормами авторского права. Таким образом, истец не доказал нарушение своих прав, изданием ответчиком книги «Малый бизнес. Учет и налоги» автора Кочкина М.П. Соответственно девятый арбитражный апелляционный суд не нашел оснований для удовлетворения исковых требований ЗАО «Издательский дом «Главбух».
Внимание! Авторские права на книгу "Судебная экспертиза в цивилистических процессах. Научно-практическое пособие" ( Под ред. Россинской Е.Р. ) охраняются законодательством!