Английский и др. языки Отв. ред. Бирюкова М.А. Немецкий язык для юристов

Немецкий язык для юристов

Возрастное ограничение: 12+
Жанр: Английский и др. языки
Издательство: Проспект
Дата размещения: 19.03.2014
ISBN: 9785392145607
Язык:
Объем текста: 385 стр.
Формат:
epub

Оглавление

Предисловие к серии

Введение

MODUL 1. Historische Entwicklung des deutschen Rechtssystems.. Die Rechtsquellen der BRD.. Juristische Ausbildung und juristische Berufe.. Die Rechtsgeschichte Russlands.. Die Rechtsquellen im russischen Recht

MODUL 2. Der Weg der Gesetzgebung und die gesetzgebenden Organe der BRD.. Das Grundgesetz für die BRD.. Die Gesetzgebung in Russland.. Die Verfassungsorgane Russlands.. Die Verfassung der Russischen Föderation

MODUL 3. Der Staatsaufbau und das politische System Russlands und der deutschsprachigen Länder.. Die Staatsformen. Die Staatsfunktionen.. Die Theorie der Gewaltenteilung.. Die Gewaltenzweige in der Russischen Föderation und in den deutschsprachigen Ländern.. Der Staat und die Persönlichkeit. Die Wahlsysteme

MODUL 4. Rechtssystem.. Die Besonderheiten der nationalen Rechtskreise.. Die nationalen rechtlichen Systeme der Gegenwart.. Das russische Rechtssystem.. Der Vergleich des Rechtssystems der Russischen Föderation mit dem Rechtssystem Deutschlands.. Die Rechtsinstitute der RF und der BRD

MODUL 5. Das russische Rechtssystem.. Die Rechtszweige in Russland.. Die deutsche Rechtsordnung.. Die Gerichtszweige in Deutschland

MODUL 6. Das öffentliche Recht. Das Privatrecht.. Die Europäische Union und das Europarecht.. Das russische nationale Privatrecht.. Die Europäisierung des russischen Rechts

MODUL 7. Verbrechen und Strafen.. Strafverfolgungsorgane

MODUL 8. Das bürgerliche Recht der BRD.. Der Zivilprozess in Deutschland und in Russland

MODUL 9. Die Organisation der Rechtspflege in der BRD

MODUL 10. Die Organisation der Vereinten Nationen

ABKÜRZUNGEN

VOKABELLISTE

Заключение



Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгу



MODUL 5


Das russische Rechtssystem.


Die Rechtszweige in Russland.


Die deutsche Rechtsordnung.


Die Gerichtszweige in Deutschland



Text A


I. Lesen Sie richtig folgende zusammengesetzte Substantive und übersetzen Sie sie ins Russische.


Die Rechtsgebiete, das Regelwerk, die Rechtsquellen, das Rechtssystem, der Gerichtshof, das Wirtschaftsgericht, die Rechtsentwicklung, das Gesellschaftsmodell, die Zusammenstellung, die Gesetzessammlung, die Rechtsideen, das Zivilgesetzbuch, die Marktwirtschaft, die Privatangelegenheiten.


II. Ordnen Sie folgende Adjektive nach dem Suffix. Übersetzen Sie sie ins Russische.


Einerseits, kontinentaleuropäisch, andererseits, zaristisch, sozialistisch, wesentlich, russisch, kapitalistisch, ursprünglich, rechtlich, willkürlich, ausländisch.


III. Sagen Sie, von welchen Verben die folgenden Substantive gebildet sind. Übersetzen Sie die Verben ins Russische.


Die Entwicklung, die Verfassung, die Zusammenstellung, die Sammlung, die Erziehung, die Bestimmung, die Anerkennung, die Beziehung, die Erläuterung, die Darstellung.


IV. Bilden Sie von den angeführten Substantiven die neuen mit dem Präfix „un-“ und übersetzen Sie sie.


Das Glück, die Zulässigkeit, die Gleichheit, die Beschränktheit, die Anwendbarkeit, die Angemessenheit, die Verletzlichkeit.


V. Beachten Sie die Rektion des Verbs „gelten“:


gelten als — Er gilt als ein guter Freund.


gelten auf — Die Einzelgesetze gelten auf allen Rechtsgebieten.


gelten für — Er gilt für einen guten Rechtsanwalt.


Bilden Sie je drei Sätze mit jedem Beispiel.


VI. Lesen und übersetzen Sie den folgenden Text.


Das russische Rechtssystem


Das autoritäre zaristische System ebenso wie das sozialistische Gesellschaftsmodell haben wesentliche Spuren im russischen Zivilrecht hinterlassen. Aber auch Rechtsideen aus dem Ausland haben in den verschiedenen Phasen der Rechtsentwicklung entscheidenden Einfluss auf das russische Recht genommen. Das zaristische Russland verfügt über kein erarbeitetes Zivilgesetzbuch, sondern lediglich über eine erstmals im Jahre 1832 veröffentlichte Zusammenstellung der auf allen Rechtsgebieten geltenden Einzelgesetze. Diese in vier Bücher untergliederte Gesetzessammlung wurde am 31.1.1833 verkündet, und alle 15 Bände traten am 1.1.1835 in Kraft.


Das sozialistische Recht versuchte sich vom sog. „kapitalistischen Zivilrecht“ abzugrenzen. Nach der ursprünglichen Konzeption des Marxismus sollte der Sozialismus das Recht überwinden. Dabei wurde das Recht als Mittel zum Aufbau einer sozialistischen Gesellschaft und zur Erziehung ihrer Mitglieder instrumentalisiert, wobei im Zentrum des Interesses von Anfang an eine neue Konzeption des Eigentums — insbesondere an Produktionsmitteln — stand.


Am 21.10.1994 verabschiedete die Staatsduma den ersten Teil des neuen Zivilgesetzbuches der RF, der am 1.1.1995 in Kraft trat. Seine 453 Artikel enthalten neben allgemeinen Bestimmungen des Zivilrechts Regelungen zum Personen- und Körperschaftsrecht, zum Sachenrecht und zum allgemeinen Schuld- und Vertragsrecht. Das neue ZGB spiegelt die in der Verfassung verankerten rechtlichen Maximen der freien Marktwirtschaft wider. Die Zivilgesetzgebung beruht auf der Anerkennung der Gleichheit der an zivilrechtlichen Beziehungen beteiligten Personen, der Unverletzlichkeit des Eigentums, der Unzulässigkeit willkürlicher Eingriffe in Privatangelegenheiten usw.


Das Recht beruht auf Traditionen und hat so etwas Bewahrendes, Konservatives. Sowohl die Dynamik als auch die traditionelle Prägung sind in besonderer Weise Charakteristika des russischen Rechts.


Das russische Recht stellt sich als ein umfassendes komplexes Regelwerk dar, in dem die wesentlichen Normen systematisiert und nach Rechtsgebieten geordnet in Kodizes oder Gesetzen zusammengefasst sind.


Betrachtet man die Rechtsquellen des russischen Rechts, wird deutlich, dass es sich um ein kontinentaleuropäisches System handelt. Eine Besonderheit des russischen Rechtssystems sind die Erläuterungen der Plenums einerseits des Obersten Gerichtshofs, andererseits des Obersten Wirtschaftsgerichts, die auf die Praxis einen dominierenden Einfluss haben.


VII. Antworten Sie auf die Fragen zum Text.


1. Was hat im russischen Recht wesentliche Spuren hinterlassen?


2. Was hat auf das russische Recht entscheidenden Einfluss genommen?


3. Worüber verfügte das zaristische Russland?


4. Wann wurde im zaristischen Russland die Gesetzessammlung verkündet und wann wurde sie in Kraft getreten?


5. Was versuchte „das sozialistische“ Recht zu tun?


6. Wie wurde das Recht beim Sozialismus instrumentalisiert?


7. Wann verabschiedete die Staatsduma den ersten Teil des neuen Zivilgesetzbuches und wann trat dieser in Kraft?


8. Was enthält das Zivilgesetzbuch?


9. Was widerspiegelt das ZGB?


10. Worauf beruht das Recht?


11. Wie stellt sich das russische Recht dar?


12. Was wird deutlich, wenn man die Rechtsquellen des russischen Rechts betrachtet?


13. Was gehört zu den Besonderheiten des russischen Rechtssystems?


VIII. Übersetzen Sie die folgenden Wörter und Wortverbindungen und bilden Sie damit Sätze.


den Einfluss auf etw. haben, über etwas verfügen, die geltenden Gesetze, in Kraft treten, etw. überwinden, von Anfang an, etw. verabschieden, etw. widerspiegeln, auf der Gleichheit der Personen beruhen, es handelt sich um, für etw. gelten, geregelt sein in, sich gliedern in


IX. Sagen Sie anders.


Unterschiedlich, ausreichend, teilweise, das Rechtsgebiet, verlangen, bestehen, enthalten.


X. Ersetzen Sie die unterstrichenen Wörter, ohne den Sinn zu verändern.


1. Die Rechtsideen aus dem Ausland haben den Einfluss auf das russische Recht genommen.


2. Das zaristische Russland verfügte über kein erarbeitetes Zivilgesetzbuch.


3. Im Zentrum des Interesses stand von Anfang an eine neue Konzeption des Eigentums.


4. Die Staatsduma verabschiedete den ersten Teil des Zivilgesetzbuches.


5. Das Recht beruht auf Traditionen.


6. Das russische Recht stellt sich als ein komplexes Werk dar.


7. Er beteiligte sich an der Erarbeitung dieses Gesetzes.


8. Es handelt sich um ein kontinentaleuropäisches System.


XI. Ergänzen Sie die Sätze. Welche Präposition passt: über, aus, von, an, in, auf?


1. Das zaristische System hat ... russischen Recht wesentliche Spuren hinterlassen.


2. Die Ideen ... dem Ausland haben ... das russische Recht entscheidenden Einfluss genommen.


3. Das zaristische Russland verfügte ... kein erarbeitetes Zivilgesetzbuch.


4. Die Einzelgesetze gelten . allen Rechtsgebieten.


5. Die Gesetzessammlung wurde ... vier Bücher untergliedert.


6..... Zentrum des Interesses stand ... Anfang ... eine neue Konzeption des Eigentums.


7. Das neue Gesetzbuch trat ... 1.1.1995 ... Kraft.


8. Das ZGB beruht . Anerkennung der Gleichheit der Personen.


XII. Bilden Sie die Zusammensetzungen, bestimmen Sie das Geschlecht der neugebildeten Substantive und übersetzen Sie sie.


a. Gesellschafts-  1. -gesetzbuch
b. Rechts-  2. -recht
c. Zivil-  3. -stellung
d. Zusammen-  4. -gericht
e. Gesetzes-  5. -hof
f. Vertrags-  6. -idee
g. Privat-  7. -modell
h. Gerichts-  8. -sammlung
j. Wirtschafts-  9. -angelegenheiten

XIII. Welches Verb passt?


Den Einfluss beruhen
Die Spuren haben
Über kein Zivilgesetzbuch hinterlassen
In Kraft verfügen
Im Zentrum des Interesses treten
Information stehen
In der Verfassung
Auf der Anerkennung verankern
Sich als ein Regelwerk darstellen

XIV. Ordnen Sie die Wortverbindungen nach Partizipien. Übersetzen Sie sie dann ins Russische.


Der entscheidende Einfluss, kein erarbeitetes Zivilgesetzbuch, die veröffentlichte Zusammenstellung, geltende Einzelgesetze, die untergliederte Gesetzessammlung, das verabschiedete Gesetzbuch, verankerte Maximen der freien Marktwirtschaft, beteiligte Personen, umfassendes Regelwerk, systematisierte Normen, zusammengefasste Gesetze, der dominierende Einfluss, die anerkannte Gleichheit.


XV. Sagen Sie anders.


z.B. Die im russischen Recht hinterlassenen Spuren — die Spuren, die im russischen Recht hinterlassen wurden.


Die auf allen Rechtsgebieten geltenden Einzelgesetze.


Diese in vier Bücher untergliederte Gesetzessammlung.


Die am 31.1.1833 verkündete Gesetzessammlung.


Die in Kraft getretenen 15 Bände.


Die im Zentrum des Interesses gestandene Konzeption des Eigentums.


Der von der Staatsduma verabschiedete erste Teil des Gesetzbuches.


Die in den Artikeln enthaltenen allgemeinen Bestimmungen.


Die in der Verfassung verankerten rechtlichen Maximen.


Die an zivilrechtlichen Beziehungen beteiligten Personen.


Das auf Traditionen beruhende Recht.


Die auf die Praxis einen dominierenden Einfluss habenden Erläuterungen. des Plenums.


XVI. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen.


Nicht nur das zaristische, sondern auch das sozialistische Gesellschaftsmodell.


Die Rechtsideen nicht nur aus dem russischen Recht, sondern auch aus dem Ausland.


Nicht nur allgemeine Bestimmungen des Zivilrechts, sondern auch Regelungen zum Sachenrecht.


Nicht nur die Anerkennung der Gleichheit, sondern auch die Unverletzlichkeit des Eigentums.


Nicht nur die Dynamik, sondern auch die traditionelle Prägung.


Nicht nur systematisierte Normen, sondern auch zusammengefasste Gesetze.


Die Erläuterungen des Plenums nicht nur des Obersten Gerichtshofes, sondern auch des Obersten Wirtschaftsgerichtes.


XVII. Gebrauchen Sie in den Wendungen der Übung XVI statt „nicht nur.. sondern auch“ „einerseits ..., andererseits“ und „zum einen ..., zum anderen“. Übersetzen Sie die neu gebildeten Wortgruppen.


XVIII. Übersetzen Sie die folgenden Sätze. Beachten Sie dabei die Rolle der Partizipien.


1. Der Rechtsschutz ist der durch die Rechtsordnung gewährleistete Schutz der Bürger.


2. Die Rechtspflege ist die von den Organen der Gerichtsbarkeit ausgeübte staatliche Tätigkeit.


3. Diese Gesellschaftsmodellen haben im russischen Recht wesentliche Spuren hinterlassen.


4. Das zaristische Russland hat über kein erarbeitetes Zivilgesetzbuch verfügt.


5. Die Zusammenstellung der auf allen Rechtsgebieten geltenden Einzelgesetze wurde im Jahre 1832 veröffentlicht.


6. Dabei wurde das Recht als Mittel zum Aufbau einer neuen Gesellschaft instrumentalisiert.


7. Die Staatsduma hat den 1. Teil des Gesetzesbuches verabschiedet.


8. Das neue Zivilgesetzbuch ist 1995 in Kraft getreten.


9. Die Verfassung hat die rechtlichen Maximen der freien Marktwirtschaft verankert.


10. Die Gleichheit der an zivilrechtlichen Beziehungen beteiligten Personen.


11. Das auf Traditionen beruhende Recht.


12. Das russische Recht stellt sich als ein umfassendes Regelwerk dar.


13. Die wesentlichen Normen sind systematisiert und nach Rechtgebieten geordnet.


14. Die Normen sind in Gesetzen zusammengefasst.


15. Die Erläuterungen des Plenums haben auf die Praxis einen dominierenden Einfluss.


XIX. Erklären Sie mit anderen Worten die folgenden Wörter und Wendungen.


Im Vordergrund stehen, im Hinblick auf etw., einer Tatsache Rechnung tragen, sich als Rechtsanwalt niederlassen, für etw. zuständig sein, sich mit etw. auseinandersetzen, einer Aufgabe gerecht werden.


XX. Verteilen Sie die folgenden Substantive je nach dem Geschlecht! Finden Sie die richtige Pluralform und übersetzen Sie diese Substantive ins Russische!


Volljurist, Rechtssystem, Berufsanfänger, Einarbeitungszeit, Vorbereitungsdienst, Ausbildungsordnung, Anwesenheitspflicht, Zusammenhang, Schwerpunktbereich, Pflichtfach, Studienzeit, Prüfungsleistung, Mitgliedstaat, Staatsanwalt, Staatsdienst, Wirtschaftsunternehmen, Rechtspfleger, Rechtgebiet, Verfassungsordnung, Dienststunde, Gerichtshof, Auftraggeber, Rechtsangelegenheit, Verwaltungsbeamte, Rechtsverteidigung, Prozessrecht, Fachhochschulprofessor, Privatdozent.


XXI. Gebrauchen Sie die folgenden Substantive mit den entsprechenden Präpositionen im richtigen Kasus! Übersetzen Sie dann die neugebildeten Wortgruppen ins Russische!


Während: die Zeit der Ausbildung, das Studium, die Studienzeit, das Semester, der Vorbereitungsdienst, die Tätigkeit, die Abfassung der Dissertation.


Wegen: ihre Tätigkeit, die sicheren Arbeitsplätze, die angesehenen Positionen, die geringenen Gehälter.


Zu: ... Zuge kommen, die gemeinsame Ausübung des Berufs, die Prüfung, der Abschluss, die Sitzung.


In: ... Vordergrund stehen, die Bundesländer, der Pflichtfachteil, die Prüfung, der Grundbereich, alle Rechtsangelegenheiten, die letzten Jahre, jede Verwaltung.


Nach: die Mindestdauer, der Studiengang, die Bestimmung, die Mindeststudienzeit, der Abschluss, der Besuch.


Außerhalb: die Vorlesungen, der Universitätsbereich, die Universität.


bei: ein Gericht, die Behörde, der Rechtsanwalt, der Notar, die Staatsprüfung, der Verband, das Unternehmen, die Justiz, das Obergericht, der Bundesrichter, die Ernennung, der Abschluss von Verträgen.


XXII. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen ins Russische! Beachten Sie den Gebrauch der Konjunktionen „weder...noch“, „nicht nur..., sondern auch“, „nicht., sondern“, „sowohl... als auch“!


1. Weder in einem juristischen Beruf, noch in der öffentlichen Verwaltung; 2. nicht nur theoretische, sondern auch praktische Ausbildung; 3. nicht systematisch, sondern gezielt; 4. nicht nur schriftlich, sondern auch mündlich;


5. sowohl bei einem Wirtschaftsunternehmen, als auch an einer juristischen Fakultät tätig sein; 6. nicht ein Einzelrichter, sondern ein Kollegium; 7. weder versetzt noch abgesetzt werden; 8. sowohl für die Errichtung von Testamenten, als auch für die Beglaubigung von Unterschriften zuständig sein; 9. nicht Richter, sondern die juristischen Beamten des gehobenen Dienstes; 10. weder in einem klassischen juristischen Beruf noch in der öffentlichen Verwaltung, sondern in einem Wirtschaftsunternehmen; 11. nicht rechtlich, sondern rein historisch; 12. nicht nur ein sehr hohes Ansehen haben, sondern auch gut bezahlt sein.




Немецкий язык для юристов

Настоящий учебник предназначен для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция» (квалификация «бакалавр») и широкого круга лиц, изучающих немецкий язык. Учебник построен в соответствии с современными требованиями методики преподавания иностранных языков. Целью данного учебника является обучение студентов активному владению иностранным языком в сфере профессиональной деятельности юриста.<br /> Уникальной особенностью данного учебника является наличие в нем сравнительных материалов по различным отраслям современной правовой системы Германии и России.<br /> Учебник может быть использован соискателями и аспирантами при подготовке к сдаче кандидатского экзамена по немецкому языку.

349
 Отв. ред. Бирюкова М.А. Немецкий язык для юристов

Отв. ред. Бирюкова М.А. Немецкий язык для юристов

Отв. ред. Бирюкова М.А. Немецкий язык для юристов

Настоящий учебник предназначен для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция» (квалификация «бакалавр») и широкого круга лиц, изучающих немецкий язык. Учебник построен в соответствии с современными требованиями методики преподавания иностранных языков. Целью данного учебника является обучение студентов активному владению иностранным языком в сфере профессиональной деятельности юриста.<br /> Уникальной особенностью данного учебника является наличие в нем сравнительных материалов по различным отраслям современной правовой системы Германии и России.<br /> Учебник может быть использован соискателями и аспирантами при подготовке к сдаче кандидатского экзамена по немецкому языку.

Внимание! Авторские права на книгу "Немецкий язык для юристов" (Отв. ред. Бирюкова М.А.) охраняются законодательством!