Наука Под ред. Ипполитовой Н.А. Русский язык и культура речи. Практикум

Русский язык и культура речи. Практикум

Возрастное ограничение: 12+
Жанр: Наука
Издательство: Проспект
Дата размещения: 10.08.2015
ISBN: 9785392179602
Язык:
Объем текста: 426 стр.
Формат:
epub

Оглавление

Предисловие

Язык. Речь. Культура

Культура общения

Текст в структуре общения

Культура речи

Этические и коммуникативные нормы

Коммуникативные качества речи

Культура несловесной речи

Культура публичного выступления



Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгу



КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ


1. Какие достоинства своей речи вы считаете главными? От каких ее недостатков хотите избавиться?


2. Прочитайте материал о коммуникативных качествах речи. Подумайте, почему они представляют собой речевые нормы, которые подчинены этическим и коммуникативным нормам?


Коммуникативные качества речи — такие свойства речи, которые помогают организовать общение и сделать его эффективным. Основные коммуникативные качества речи — уместность, богатство, чистота, точность, логичность, доступность, выразительность и правильность.

3. Прочитайте пародию Марка Розовского на школьное сочинение. Какие проблемы культуры речи в нем затронуты? С помощью каких приемов высмеяны основные недостатки речи? В чем они состоят?


БАБИЗМ-ЯГИЗМ В НАШИ ДНИ


План


I. Вступление. Историческая обстановка в те еще годы.


II. Главная часть. Показ бабы-яги — яркой представительницы темных сил.


Черты бабы-яги:


1. Положительные:
а) смелость;
б) связь с народом;
в) вера в будущее.
2. Отрицательные:
а) трусость;
б) эгоизм;
в) пессимизм;
г) костяная нога.

III. Заключение: бабизм-ягизм в наши дни.


Замечательное произведение — сказка о бабе-яге — является замечательным образцом нашей замечательной литературы.


Тяжелое положение крестьянства в мрачную, беспросветную эпоху, которая характеризовалась беспощадным, страшным, мрачным, беспросветным угнетением, было невыносимо беспросветно, мрачно, страшно и беспощадно.


«Товарищ, верь! Взойдет она!» — писал великий русский поэт Пушкин.


И в это время особенно звонко прозвучал светлый голос неизвестного автора сказки о бабе-яге, которая навсегда вошла в сокровищницу литературы, у которой всегда были произведения замечательного жанра, который всегда был любим народом, которого никогда не остановить на пути, по которому он всегда идет навстречу будущему, которое всегда обязательно приходит на смену прошлому, которое никогда не смогло задушить его голос, который всегда был светлый и звонкий.


«Кому на Руси жить хорошо?» — спрашивал знаменитый русский поэт Некрасов и сам же отвечал:


Кто до смерти работает,
До полусмерти пьет.


В образе бабы-яги — типичной представительницы загнивающего старшего поколения — воплощены лучшие черты отрицательного героя в начале первой половины конца ...надцатого века. Бабе-яге противопоставлен светлый образ Иванушки-дурачка, в котором сделана яркая попытка показа нового, молодого в борьбе со старым, отжившим, одряхлевшим. Нет, Иванушка-дурачок — это не Онегин. Он не лишний человек! Он любит труд и родную землю. Если присмотреться, он совсем не дурачок, а умный.


«В человеке все должно быть прекрасно», — писал известный русский писатель Чехов.


Задолго до него эти же слова повторил способный английский поэт Шекспир. Создавая незабываемый образ злодея Яго в одноименной трагедии «Отелло», он, несомненно, испытал благотворное влияние со стороны неизвестного автора сказки о бабе-яге. Иванушка-дурачок только строит из себя дурачка. На самом деле оказывается в дурачках не он, а баба-яга.


«Чуден Днепр при тихой погоде», — писала сквозь смех и слезы гордость нашей литературы — Гоголь.


В галерее светлых женских образов баба-яга занимает особое место. Вспомним хотя бы Анну Каренину.


«Все смешалось в доме Облонских», — писало светило разума Лев Толстой.


Язык бабы-яги — простой, чистый, короткий, могучий, не шершавый.


В наше время бабизм-ягизм играет большое значение и имеет большую роль. Сказка стала былью, Иванушка-дурачок нарицательным, а баба-яга безвозвратно ушла в далекое прошлое.


Почему качества речи называются коммуникативными? Как на процессы общения и понимания влияют достоинства и недостатки речи?


УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ


Уместной называется речь, которая соответствует всем составляющим коммуникативной ситуации.

4. Почему уместность — безусловное требование культуры речи? Объясните свою точку зрения на проблему уместности старшекласснику.


5. Цицерон писал: «Как в жизни, так и в речи нет ничего труднее, как видеть, что уместно». Как вы понимаете смысл этого выражения? Приведите примеры, подтверждающие справедливость высказывания ритора.


6. Прочитайте рассказ А. П. Чехова и оцените речевое поведение его персонажей с точки зрения уместности.


УШЛА


Пообедали. В стороне желудков чувствовалось маленькое блаженство, рты позевывали, глаза начали суживаться от сладкой дремоты. Муж закурил сигару, потянулся и развалился на кушетке. Жена села у изголовья и замурлыкала... Оба были счастливы.


— Расскажи что-нибудь...— зевнул муж.


— Что же тебе рассказать? Мм... Ах, да! Ты слышал? Софи Окуркова вышла замуж за этого... как его... за фон Трамба! Вот скандал!


— В чем же тут скандал?


— Да ведь Трамб подлец! Это такой негодяй... такой бессовестный человек! Без всяких принципов! Урод нравственный! Был у графа управляющим — нажился, теперь служит на железной дороге и ворует... Сестру ограбил... Негодяй и вор, одним словом. И за этакого человека выходить замуж?! Жить с ним?! Удивляюсь! Такая нравственная девушка и... на тебе! Ни за что бы не вышла за такого субъекта! Будь он хоть миллионер! Будь красив, как не знаю что, я плюнула бы на него! И представить себе не могу мужа-подлеца!


Жена вскочила и, раскрасневшаяся, негодующая, прошлась по комнате. Глазки загорелись гневом... Искренность ее была очевидна...


— Этот Трамб такая тварь! И тысячу раз глупы и пошлы те женщины, которые выходят за таких господ!


— Тэк-с... Ты, разумеется, не вышла бы... Нда... Ну, а если бы ты сейчас узнала, что я тоже... негодяй?.. Что бы ты сделала?


— Я? Бросила бы тебя! Не осталась бы с тобой ни на одну секунду! Я могу любить только честного человека! Узнай я, что ты натворил хоть сотую долю того, что сделал Трамб, я... мигом! Adieu тогда!


— Тэк... Гм... Какая ты у меня... А я и не знал... Хе-хе-хе... Врет бабенка и не краснеет!


— Я никогда не лгу! Попробуй-ка сделать подлость, тогда и увидишь!


— К чему мне пробовать? Сама знаешь... Я еще почище твоего фон Трамба буду!.. Трамб — комашка сравнительно. Ты делаешь большие глаза? Это странно... (Пауза.) Сколько я получаю жалованья?


— Три тысячи в год.


— А сколько стоит колье, которое я купил тебе неделю тому назад? Две тысячи... Не так ли? Да вчерашнее платье пятьсот... Дача две тысячи... Хе-хе-хе. Вчера твой рара выклянчил у меня тысячу...


— Но, Пьер, побочные доходы ведь...


— Лошади... Домашний доктор... Счеты от модисток. Третьего дня ты проиграла в стуколку сто рублей...


Муж приподнялся, подпер голову кулаками и прочел целый обвинительный акт. Подойдя к письменному столу, он показал жене несколько вещественных доказательств...


— Теперь ты видишь, матушка, что твой фон Трамб — ерунда, карманный воришка в сравнению со мной...! Adieu! Иди и впредь не осуждай!


Я кончил. Быть может, читатель еще спросит:


— И она ушла от мужа?


Да, ушла... в другую комнату.


Какой из видов уместности нарушен в этом случае в большей степени?


Уместны ли относительно данной ситуации использованные персонажами средства невербального общения?


7. Прочитайте фрагмент из «Застольных бесед» Плутарха — рассуждение на тему «Какие вопросы и какие насмешки Ксенофонт считает уместными на симпосиуме и какие нет» (симпосиум — застолье. — М. С.). Какие советы по ведению приятной беседы он дает слушателям и читателям? Соотносятся ли они с известными вам нормами речи?


Из десяти вопросов, назначенных мной для каждой книги, я здесь уделяю первое место тому, который известным образом поставил Ксенофонт: он сообщает, что Гобрий, обедая вместе с Киром, многое восхвалял в персидских обычаях, и в частности то, что у них принято обращаться друг к другу только с такими вопросами и такими насмешками, которые могут доставить собеседнику удовольствие, и более того, воздержание от которых было бы ему неприятно. Если нередки люди, которые докучают даже своими похвалами, то нельзя не восхищаться обходительностью и чуткостью тех, кто и своими подшучиваниями доставляет удовольствие затронутому ими.


По-моему, первое условие приятности вопроса состоит в том, чтобы ответ на него был легок для вопрошаемого, то есть не выходил за рамки его опыта. Людям тягостно, если их спрашивают о том, чего они не знают, так же, как если бы у них потребовали того, чего они дать не могут, и они вынуждены либо отказаться от ответа, либо отвечать наугад, смущаясь и рискуя обнаружить свое незнание; если же ответ не только легок, но и заключает в себе нечто изысканное, то он доставляет особое удовольствие отвечающему. Изысканными же являются те ответы, которые заключают в себе нечто такое, о чем многие не знают и не наслышаны, а говорящий владеет этим предметом, например, относящимся к астрономии или диалектике. Ведь каждый получает удовольствие от того, в чем может более всего блеснуть, как сказал Еврипид, и не только в своей повседневной деятельности, но и в разговоре. Люди рады вопросам, касающимся того, что они знают и знание чего они не хотят оставлять в неизвестности... Вообще нам приятно, когда нас спрашивают о том, о чем мы склонны рассказать и без чьей-либо просьбы, когда мы видим, что наши рассказы вызывают интерес, тогда как нам даже трудно было бы воздержаться от них, даже опасаясь утомить слушателей... Ведь тягостно слушать тех, кто, похваляясь, расписывает свои успехи, без того чтобы его вызвал на это кто-либо из окружающих. <...>


Надо вообще остерегаться расспрашивать о бедственных событиях: тяжело ведь вспоминать о неблагоприятном исходе судебных дел, о потерях детей, о неудачах в сухопутных или морских торговых предприятиях. Напротив, если кто успешно выступил публично, или получил выражение благосклонности от царя, или, застигнутый в море вместе с другими бурей или нападением разбойников, счастливо избег общей опасности, то ему доставляет удовольствие и много раз выслушивать вопрос об этом, и он не может насытиться вспоминаниями, повторяя этот рассказ. С удовольствием отвечают люди и на вопросы о благоденствующих друзьях, об успехах детей и ученье, об успешных выступлениях в суде, о дружеском расположении царей. Охотно распространяются также о некрасивых поступках, судебных поражениях и всяческих неудачах своих врагов и зложелателей те, кого об этом спросят; сами же начинать такой разговор стесняются, опасаясь навлечь на себя обвинение в злорадстве. Любезностью будет заговорить с охотником о собаках, с болельщиком о гимнастических состязаниях, с влюбленными о красавцах. Человек, преданный набожности и обрядности, любящий поговорить о вещих снах и о том, как ему помогли священные процедуры, предчувствия и вещания оракулов, будет рад, если задать ему относящийся к этому вопрос. А старикам, готовым говорить по всякому поводу, хотя бы и не к делу, доставит удовольствие любой вопрос, идущий навстречу этой их склонности...


Задавая сразу несколько вопросов и тем предоставляя возможность ответить длинной речью, он угождает собеседнику, тогда как иные, до крайности сокращая вопрос и вынуждая такой же краткий ответ, отнимают у беседы то, что для стариков всего приятнее. Вообще, кто хочет доставить удовольствие, а не огорчение, должен задавать такие вопросы, ответ на которые вызовет у слушателей не порицание, а похвалу, не возмущение или негодование, а благорасположение и уважение. Таковы соображения, касающиеся задаваемых вопросов.


К каким видом уместности речи более всего соотносятся рекомендации Плутарха?


Составьте свои советы по искусству постановки вопросов в застольной беседе, используя те рекомендации Плутарха, с которыми вы согласны, и свои собственные наблюдения.


8. Еще больше, чем искусство постановки вопросов, ценится во все времена шутка, подшучивание над людьми или над собой. Прочитайте продолжение беседы Плутарха и подумайте, остались ли его советы актуальными в наше время.


От насмешек же должен вовсе воздержаться тот, кто не может соблюсти должную осмотрительность и проявить понимание обстановки: подобно тому, как на скользком месте достаточно слегка задеть кого-то мимоходом, чтобы свалить его с ног, так и за вином нам легко поскользнуться, затронув в речах что-нибудь неподобающее. Подшучиванье нас сильнее задевает, чем брань, — одно мы рассматриваем как невольно вырвавшееся под действием раздражения, а другое ставим в как умышленную или злонамеренную обиду. Вообще у нас может вызвать гнев скорее разговор с острословами, чем с бесхитростными болтунами и особенно обидна насмешка, если за ней скрывается нечто заранее обдуманное. Кто попрекает человека, назвав его торговцем соленой рыбой, тот попросту выразит пренебрежение к его ремеслу; а кто скажет: «Знаем, что ты локтем нос утираешь», — добавит к этому издевку. Так, Мелантий, осмеянный комедиографом, сказал: «Ты возвращаешь мне то, что я тебе не давал». Острота насмешки сообщает длительность ее действию, как зазубрина на стреле, и чем больше она забавляет окружающих, тем больше уязвляет того, против кого направлена: восхищаясь сказанным, слушатели как бы присоединяются к содержащемуся в нем поношению: ибо насмешка — это, согласно Феофрасту, видоизмененный выговор за допущенную ошибку. Поэтому каждый присутствующий от себя мысленно добавляет то, что явно не высказано, но ему кажется достоверным. <...> Но вот в прекрасном Лакедемоне одним из предметов обучения было умение шутить не обижая и выслушивать шутку не обижаясь; если же кто возражал против метившей в него шутки, то шутник немедленно умолкал. А разве нетрудно найти шутку, приятную для вышучиваемого, если и сделать шутку необидной требует немалой воспитанности и вдумчивости?


Как бы то ни было, я полагаю, что первый вид насмешек, могущих доставить удовольствие слушателям, это насмешки, направленные против тех пороков, которые им всего более чужды. Так, когда наш друг Квиет — ты это помнишь — как-то, почувствовав себя нездоровым, сказал, что у него холодные руки, присутствовавший при этом Ауфидий Модест заметил: «А ведь из провинции ты вернулся, хорошо нагрев руки». Тот весело рассмеялся, тогда как для вороватого проконсула эта шутка была бы позорящим его упреком. <...> Ведь попрекать отсутствующими недостатками значит показывать имеющиеся достоинства. При этом необходимо, чтобы эти достоинства были постоянны и бесспорны, иначе сказанное обретет обратный и нежелательный смысл. <...> Там, где это уместно, можно, назвав в шутку прекрасные вещи поносительными именами, доставить больше удовольствия, чем похвалой. <...> Дружескую насмешку представляет собой и порицание, за которым скрывается похвала. Один лаконец, получив в бане бездымные дрова, под видом упрека сказал: «Тут и слезу пролить не удалось». Другой назвал гостеприимца, который ежедневно угощал его обедом, тираническим поработителем, не позволившим ему в течение стольких лет увидеть собственный стол. Был и такой, кто говорил, что царь злоумышленно отнял у него спокойствие и сон, сделав его из бедняка богачом... (По Плутарху)


Владеете ли вы искусством шутить не обижая, насмехаться, доставляя удовольствие адресату своих насмешек?


9. С античных времен существует понятие подобающее. Прочитайте, как это понятие раскрыто в Словаре античности. Как смысл этого слова применительно к речевому общению понимаете вы?


ПОДОБАЮЩЕЕ (греч. рrеpon, лат. decorum), также соответствующий, приличный, служащий мерилом ценности в античной социальной этике и эстетике. В этике требуется честность, любовь к порядку, постоянство и соблюдение должного соотношения слова и дела. Внутренним отличительным чертам соответствуют внешние — красота и здоровье. В искусстве (музыка, красноречие, поэзия) П. считается непременным условием в композиции, создании характеров и стиля, а также художественным средством, используемым для приспособления по мере надобности к теме, ситуации и изображаемой персоне.


Как вы думаете, почему это понятие имеет такие разные соответствия в греческом и латинском языках?


10. Речевая игра. Адресуйте каждому из участников этой игры (5—6 человек) подобающий комплимент в виде шутки. Победит тот, кто своими словами доставит больше всего удовольствия как адресату, так и слушателям.


11. Проанализируйте описанную Л. Ивченко ситуацию. Уместен ли смех в данном случае? Почему?


Корреспондент «Известий» А. Блохнин как-то позвонил в один из научно-исследовательских институтов, директор которого, как оказалось, носил фамилию Вшивцев.


— Это товарищ Вшивцев? С вами говорит Блохнин...


Последовала пауза. И тут они дружно залились смехом...


12. Анекдот всегда хорош к месту. Смоделируйте ситуации, в которых уместно рассказать приведенные в задании анекдоты, чтобы снять напряженность (выставить происходящее в смешном виде).


Молитва гимназиста:


— Милостивый Боже! Сделай так, чтобы Лондон стал столицей Дании, как я вчера написал в контрольной по географии. (Анекдоты от Никулина)


— Мама, купи мне кроссовки!


— Какие кроссовки? Ты еще коньки не износил! (Там же)


Интеллигент спрашивает кассиршу в бане:


— Сегодня баня функционирует? — Чего?


— Баня работает? — Работает.


— А вода циркулирует? — Чего?


— Есть ли вода? — Есть.


— Тогда выдайте мне билет на одно лицо.


— А что, все остальное ты мыть не будешь? (Анекдоты об интеллигентах)


Мужик жалуется друзьям.


— У меня жена такая нудная! Вы представьте, весна на дворе, праздник 1 Мая, только бы веселиться, выпить, а она все нудит: ну когда ты вынесешь елку? ну когда ты вынесешь елку? (Анекдоты об интеллигентах)


Какие еще задачи можно решить, рассказывая эти анекдоты? В каких ситуациях? Какие речевые конструкции вам помогли ввести анекдот в вашу речь?


13. Прочитайте условия, при которых анекдот будет воспринят как уместный. Согласны ли вы с выдвинутыми положениями? Насколько полно в них отражены все условия уместности анекдота?


Анекдот будет к месту, когда:


— есть уверенность, что рассказчик — свой среди слушателей, и его желание рассказать анекдот будет понято правильно;


— слушатели относительно однородны по своему составу и обладают примерно одинаковым представлением об описываемых ситуациях;


— слушатели настроены выслушать и воспринять анекдот;


— анекдот перекликается с ситуацией в целом или тематически связан с предметом речи;


— намек, содержащийся в анекдоте, наверняка будет понят и по достоинству оценен слушателями;


— лексика анекдота приемлема для всех присутствующих.


14. Прочитайте эпизод из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина». Оцените уместность содержания и тональности речи собеседников относительно всех участников общения.


— Мне кажется, что он (Сергей Иванович) нынче сделает предложение.


— Ах, это так странно, как и когда мужчина делает предложение... Есть какая-то преграда, и вдруг она и рвется, — сказала Долли, задумчиво улыбаясь и вспоминая свое прошедшее со Степаном Аркадьичем.


— Мама, как вам папа сделал предложение? — вдруг спросила Кити.


— Ничего необыкновенного не было, — очень просто отвечала княгиня, но лицо ее все просияло от этого воспоминания.


— Нет, но как? Вы все-таки его любили, прежде чем вам позволили говорить?


Кити испытывала особенную прелесть в том, что она с матерью теперь могла говорить, как с равною, об этих самых главных вопросах в жизни женщины.


— Разумеется, любила; он ездил к нам в деревню.


— Но как решилось? Мама?


— Ты думаешь, верно, что вы что-нибудь новое думали? Все одно: решилось глазами, улыбками...


— Как вы это хорошо сказали, мама! Именно глазами и улыбками, — подтвердила Долли.


— Но какие слова он говорил?


— Какие тебе Костя говорил?


— Он писал мелом. Это было удивительно... Как мне давно кажется! — сказала она.


И три женщины задумались об одном и том же. Кити первая прервала молчание. Ей вспомнилась вся эта последняя пред ее замужеством зима и ее увлечение Вронским.


— Одно... это прежняя пассия Вареньки, — сказала она, по естественной связи мысли вспомнив об этом. — Я хотела сказать как-нибудь Сергею Ивановичу, приготовить его. Они, все мужчины, — прибавила она, — ужасно ревнивы к нашему прошедшему.


— Не все, — сказала Долли. — Ты это судишь по своему мужу. Он до сих пор мучается воспоминанием о Вронском, да? Правда ведь?


— Правда, — задумчиво улыбаясь глазами, отвечала Кити.


— Только я не знаю, — вступилась княгиня-мать за свое материнское наблюдение за дочерью, — какое же твое прошедшее могло его беспокоить? Что Вронский ухаживал за тобой? Это бывает с каждою девушкой.


— Ну, да не про это мы говорим, — покраснев, сказала Кити.


— Нет, позволь, — продолжала мать, — и потом ты сама не хотела мне позволить переговорить с Вронским. Помнишь?


— Ах, мама! — с выражением страдания сказала Кити.


— Теперь вас не удержишь... Отношения твои и не могли зайти дальше, чем должно; я бы сама вызвала его. Впрочем, тебе, моя душа, не годится волноваться. Пожалуйста, помни это и успокойся.


— Я совершенно спокойна, маман.


— Как счастливо вышло тогда для Кити, что приехала Анна, — сказала Долли, — и как несчастливо для нее. Вот именно наоборот, — прибавила она, пораженная своею мыслью. — Тогда Анна так была счастлива, а Кити себя считала несчастливой. Как совсем наоборот! Я часто о ней думаю.


— Есть о ком думать! Гадкая, отвратительная женщина, без сердца, — сказала мать, не могшая забыть, что Кити вышла не за Вронского, а за Левина.


— Что за охота про это говорить, — с досадой сказала Кити, — я об этом не думаю и не хочу думать... И не хочу думать, — повторила она, прислушиваясь к знакомым шагам мужа по лестнице террасы.


— О чем это: и не хочу думать? — спросил Левин, входя на террасу. Но никто не ответил ему, и он не повторил вопроса.


— Мне жалко, что я расстроил ваше женское царство, — сказал он, недовольно оглянув всех и поняв, что говорили о чем-то таком, чего бы не стали говорить при нем.


На секунду он почувствовал, что разделяет чувство Агафьи Михайловны, недовольство на то, что варят малину без воды, и вообще на чуждое щербацкое влияние. Он улыбнулся, однако, и подошел к Кити.


Уместна ли степень информативности, проявленная в данном разговоре, для семейной беседы? Как в нем проявилась фатическая сторона общения?


15. Приведите примеры использования ситуативной неуместности как приема для создания комического эффекта в книгах или фильмах и прокомментируйте их.


16. Прочитайте эпизод из романа Александра Дюма «Три мушкетера». В чем вы видите причину ошибки стражников? Соответствуют ли ответы Атоса ситуации ареста? Почему он может себе их позволить?


— Введите господина д'Артаньяна! — приказал комиссар, обращаясь к караульным.


Караульные ввели Атоса.


— Но это вовсе не господин д'Артаньян! — вскричал Бонасье.


— Как — не господин д'Артаньян? — в свою очередь закричал комиссар.


— Ну конечно, нет! — сказал Бонасье.


— Ваше имя? — спросил комиссар.


— Атос, — ответил мушкетер.


— Но вы сказали, что вас зовут д'Артаньян.


— Я это говорил?


— Да, вы.


— Ничего похожего! Меня спросили: «Вы господин д'Артаньян?» — на что я ответил: «Вы так полагаете?» Стражники закричали, что они в этом уверены. Я не стал спорить с ними. Кроме того, ведь я мог и ошибиться.


— Сударь, вы оскорбляете достоинство суда.


— Ни в какой мере, — спокойно сказал Атос.


— Вы господин д'Артаньян!


— Вот видите, вы снова это утверждаете.


Реализовал ли Атос свою коммуникативную задачу выиграть время, чтобы дать свободу действий д’Артаньяну?


17. Прочитайте диалог из рассказа И. А. Бунина «Ловчий». Как Леонтий понимает уместность речи? Приведите примеры из текста.


В людской избе, на большой печи, в сумраке, зиму и лето лежал Леонтий, длинный и невероятно худой, заросший седой щетиной бороды, бывший бабушкин повар. В летние дни в людской часто бывало пусто, один Леонтий лежал на печи. На столе были прикрыты рядном черные хлебы. Я приходил, садился на лавку, отламывал корку, солил и ел. А Леонтий лежал и говорил:


— Да, барчук, не всегда я так лежал, мусором голову пересыпал. Не всегда и поваром был. Я у вашего дедушки по бабушке, у Петра Алексеича Чамадурова, ловчим был, стаей правил.


— Стаей собак?


— Так точно. Не телят же! Был сперва простым доезжачим, борзых, значит, вел, а вследствие времени ловчим стал. А ведь это вам не книжку прочесть, тут даже простого русака оследить, и то надо ум иметь. Вот хоть взять охотничий подклик — тут не одно хайло нужно! Тут кураж нужен. А я, бывало, как наддам: «О, гой!» — так весь лес дрогнет!... Не возьмите во гнев: не могу я ни понтера, ни сетера, ни лягавую любить, из какого гнезда они ни будь.


— Как из гнезда?


— А это всегда так, сударь, говорилось: из дурного гнезда собака, из хорошего гнезда собака... из какой фамилии, значит.


— А как еще говорилось?


— Да мало ли как. Теперь так уж не могут говорить.


— Ну скажи что-нибудь.


— Да что ж не к делу говорить? Это подобно тому, как песню петь некстати. Вот была, к примеру сказать, самая главная песня у нас — лучше этой песни, на мой сгад, на свете нет, а петь ее надо было тоже ко времени. Это была самая наша задушевная: «Выпьем, други, на крови!» Эту песню, сударь, пели на добыче: «Выпьем, други, на крови!» И вот уже истинно картина была: лежит на поляне взятый зверь, кровяной, гордый, уж с пленкой на глазах, с закушенным языком, а округ него целой ассамблеей охотники — вдаришь в рог, и грянут все хором: «Выпьем, други, на крови!» И вот какое дивное дело бывало почесть всегда: как нарочно о ту пору солнце выглядывало! То все дождь сеет, а тут как раз стихнет, разойдется мга, засинеет в небе и солнце глянет: весь мокрый лес озарит, согреет, сделает такой апофеоз — вовек не забудешь! А дедушка стоят во всем своем охотницком наряде замечательнее всех, с чаркой в руке, а возле них — их самый главный фаворит Победим. <...>


— А еще какие у вас знаменитые кобели были?


— Гончие то есть? Был Будило, Карай, Вопило, Пылай... Были сучки отменные, чистопсовые, все больше краснопегие: Вьюга была. Стрелка, Заира... Эта Заира воейковскую Ласку с ушей обрывала!


— Перегоняла?


— Так точно.


— У ней щипец хорош был?


— Не кстати, сударь, говорите. Слыхали звон, да не знаете, где он. Щипец, а попросту говоря, пасть, это только у зверя бывает. Это как всякий хвост поленом называется, а лисий — трубой. Хвост не охотницкое слово.


— А лисий след — нарыск?


— Не нарыск, а нарыск, — тут надо на «на» упирать. Она рыскает, вот и выходит нарыск.


— А где ее ждут? На лазу?


— И опять ни к чему вы говорите. Тут опять на «зу» надо упирать — на лазу! — а главное, это не лисицу, а волка ждут на лазу, там, значит, где он вылезает, да и то не всегда — мало ли где его ждут! И что ж это вы все меня сбиваете, слова не даете сказать? Вот я уж и забыл, о чем была речь.


Как вы думаете, какого вида уместность (ситуативная или текстовая) была для ловчего важнее?


18. Прочитайте письмо читателя, опубликованное в газете «Аргументы и факты». Определите его цель и жанр, в котором текст реализован.


От знакомых, пользующихся сотовой связью известных операторов, постоянно слышу жалобы — то дозвониться невозможно, то помехи на линии. Я лично со своим телефоном уже больше года проблем со связью не замечаю. У меня оператор Мегафон: если раньше их сеть где-то не ловила, то теперь работает устойчиво. Друзья удивляются, ведь они платят другим, более старым сотовым компаниям, и платят немало, а дозвониться с первого раза не получается. Парадокс?


(С. Данилов, Люберцы)


Редакция газеты напечатала это письмо, поместив на него ответ сотового оператора «Мегафон — Москва» под заголовком: «Новый друг лучше старых двух?». Оцените уместность публикации в целом.


19. Дайте совет, какие условия нужно найти или создать, чтобы был уместным разговор:


— о здоровье;


— о планах на будущее;


— о взаимоотношениях с коллегами;


— о неприятных событиях и т. д.


20. Прочитайте наблюдения лингвиста за речью и комментарий к ним. Согласны ли вы с тем, что нарушения речевых норм ситуативно оправданы?


Основой языковой игры становится употребление стилистически маркированной лексики за пределами тематически обосновывающих ее появление речевых ситуаций.


В записи неформальной шутливой беседы на отдыхе стилистически сниженная лексика вводится в речь намеренно, специально, так как выполняет при этом определенные задачи. Разговорные слова используются как основа языковой игры:


— Девчушки/ а чем накрыть вон тот бак с ухой / а? Уху мы приготовили (в обращении к женщинам отнюдь не юного возраста).


Официально-деловая лексика позволяет с мягким юмором дать характеристику близкому другу:


А. — Так // Слово сказала К. // Она председатель общества покровителей слабовольных женщин //


В шутливой дружеской беседе в качестве средства для создания иронии А. использует, обыгрывая в официально-деловой манере ситуацию представления одной из собеседниц:


А. — А вот Т....


Б. — ...да я ничего не возглавляю...


А. — Т. вот...


Б. — Эт кто — я?


А. — ...могу вам представить // Она / она...


Б. — Меня щас представят — слушайте...


Не только официально-деловая, но и публицистическая лексика обыгрывается А. в том же плане, что говорит о свободном жонглировании им лексико-стилистическими средствами языка, о понимании им их неуместности в конкретной ситуации и употреблении их намеренно, с целью языковой игры:


Л. — Она один из лидеров саратовских гимнастов всех времен // Она собирается всех защитить //


Основой языковой игры может быть использование иноязычных слов:


— А это / а это меня выбрали / вот видишь / просто мембер / вот членом общества // Вот таких в России десять человек //


Английское слово произносится намеренно русифицированно, что соответствует ироничному, шутливому тону непринужденного разговора. (По Т. А. Милёхиной)


21. Прочитайте рассказ А. П. Чехова. Что в нем нарушает требование уместности?


ДОНЕСЕНИЕ


Его благородию г. Приставу 2-го стана


Донесение. Честь имею донести вашему благородию, что в Михалковской роще близ Старой балки, перейдя мостик, усмотрен мною без всяких признаков жизни повесившийся труп мертвого человека, назвавшийся, как видно из его бумаг, отставным рядовым Степаном Максимовым Качаговым 51 года. Из сумы и прочих рубищ явствует, что он нищий. Кроме веревки никаких последствий на теле не оказалось, вещи же полностию при нем. Причины такого самоубийства мною не обнаружены, но все от водки. Жабровские мужики видали, как он выходил из кабака. Прикажете протокол писать или вашего благородия дожидаться? Урядник Денис Ч.


22. Прочитайте статью из газеты «Аргументы и факты», опубликованную под рубрикой «Как это было». Уместны ли в тексте элементы современной речи? Почему?


СЕПАРАТИСТ ДМИТРИЙ ПРОТИВ УЗУРПАТОРА МАМАЯ


Образованное в 1243 г. монгольское государство Золотая Орда на пике своего могущества включало территории СССР, Китая, Монголии и Индии. Правда, к XIV в. оно наступило на те же грабли, что Русь при Батые, — феодальную раздробленность. Примерно с 1350 г. ханы там менялись ежегодно, и каждый мечтал «восстановить вертикаль власти на всей территории...» Одним из таких крутых парней был некто Мамай, который формально не имел на ордынский трон никаких прав. Он не был не только чингизидом (потомком основателя империи Чингисхана), но и монголом.


Если Мамай был узурпатором, то московский князь Дмитрий (Донским его назовут только в XVI в.) был натуральным сепаратистом. Взяв столько суверенитета, сколько смог унести, он перестал платить Орде дань. В 1378 г. монголы попытались навести в своей державе «конституционный порядок», но Дмитрий побил их на реке Воже. Следующий поход 1380 г. возглавил Мамай...


После битвы на Куликовом поле, как известно, произошло невиданное дотоле «единение земли русской». Жаль, что о нем ничего не знали дружинники другого феодала — князя Олега Рязанского. При возвращении войска Дмитрия с рати они здорово пощипали победителей и приватизировали немалую часть куликовских трофеев.


Остаткам Мамаева воинства повезло еще меньше: их подстерег и добил очередной объединитель Золотой Орды хан (на сей раз настоящий) Тохтамыш. Тот самый, который через 2 года разорит и сожжет Москву. Выплата дани после этой трагедии возобновится еще на столетие. Окончательно «кинет Орду на бабки» только Иван III после несостоявшегося генерального сражения («стояния») на реке Угре в конце 1480 г.


Сам Мамай после этого, как ни странно, не исчезнет из российской истории. Его правнучка станет Великой княгиней Еленой Глинской, матерью Ивана Грозного.


23. Прочитайте аннотацию. Оцените уместность содержания и языковых средств в тексте данного жанра.


Гумилев Л. Н. От Руси до России: Очерки этнической истории / послесловие С. Б. Лаврова. — М.: Айрис-пресс, 2003. — 520 с.: ил. — (Библиотека истории и культуры).


Книга выдающегося русского историка и географа Л. Н. Гумилева посвящена истории России от времен Рюрика до правления Петра I, причем все события и поступки исторических лиц объяснены с позиций разработанной автором пассионарной теории этногенеза.


Книга написана живым, образным языком, очень увлекательно и доходчиво, поэтому огромный объем фактического материала усваивается без особых усилий со стороны читателя. Именно благодаря этим качествам книга была рекомендована Министерством образования России в качестве учебного пособия для учащихся старших классов средней школы.


Истинные любители русской истории также получат немалое удовольствие от знакомства с этим неординарным произведением.


24. Прочитайте фрагмент статьи Н. В. Тимофеева-Ресовского «Волны жизни» из журнала «Экология и жизнь». Оцените уместность использованных в ней языковых средств.


Современная технология создания генетически модифицированных организмов основана на тончайших микропроцессах. И по той же формуле Харди генетический состав популяций неизбежно должен в какой-то мере меняться. И меняться он должен с разной скоростью и в разных направлениях в зависимости уже не столько от силы давления мутационного процесса, сколько от других факторов: от строения самих популяций — численности индивидов, численного соотношения полов, средней длительности жизни поколений и всякая такая штука — и от степени изолированности популяций друг от друга, от количественных флюктуаций численности особей в каждой такой популяции живых организмов. Все это должно иметь большое значение. И, наконец, в таких популяциях неизбежно начинает действовать естественный отбор...


Интересно, что Сергей Сергеевич Четвериков, еще будучи на последнем курсе университета, напечатал очень интересную статью «Волны жизни», в которой показал чрезвычайно интересную и важную вещь, которую все знали давным-давно, спокон веков, как говорится, но на которую ученые мужи и жены биологического профиля, выражаясь научно и картинно, не обращали должного внимания. А именно, что всем живым организмам на нашей планете свойственно не только не поддерживать постоянную численность особей в популяциях, но подвергаться часто совершенно безумным колебаниям этой численности, флюктуации численности особей. И это каждый из нас действительно без всякой науки знает.


Абсолютно стабильных по численности популяций в природе не существует. В свободной жизни у всех живых организмов от одноклеточных, от бактерий и, наверное, от доклеточных организмов вроде вирусов, фагов, до сложных многоклеточных высших организмов, всегда существуют «волны жизни». Эти «волны жизни» могут быть различны по своей природе, прежде всего по распределению своему во времени. Комары, мошки, целый ряд насекомых, некоторые растения мелкие, особенно из сорняков, развиваются при благоприятных условиях очень быстро и дают несколько поколений в год. У этих организмов «волны жизни» обычно связаны с сезонами года.


Другие животные и растения, более крупные, живут дольше. Например, полевые или лесные мыши, грызуны всякие, зайцы, кролики, всякая такая штука, живут по нескольку лет, дают каждый год обыкновенно пометы, некоторые по два помета в год дают. Средняя продолжительность поколения у них обычно больше года. И «волны жизни» у них не совпадают так просто с сезонными циклами года. Они тоже связаны с определенными внешними условиями, но несколько более сложным путем.


К настоящему времени появилась масса сводок по «волнам жизни». Я из чисто таких международных соображений предложил в свое время изменить «волны жизни» в популяционные волны, потому что «волны жизни» на русском-то еще звучит туда-сюда, а уже, скажем, по-немецки — сплошная романтика и какая-то идеалистическая вещь, что-то потустороннее. А по-французски вообще белиберда получается. По-английски смысл такой же нелепый, как и по-немецки, но еще, пожалуй, хуже, потому что «life waves» — эти слова «жизнь» и «волны» — как-то в английском языке никогда не встречаются вместе, неподходящие друг другу слова. А популяционные волны на всех конгрессных языках звучат одинаково непорочно. А суть дела та же.


Так вот, на основании недостаточного тогда еще материала, но по зоологической интуиции Четвериков в своей работе «О некоторых моментах эволюционного процесса с точки зрения современной генетики» в 1926 г. указывал, что «волны жизни» обладают всюдностью, встречаются всюду, у всех живых организмов, без всяких исключений. Сейчас мы можем действительно это утверждать. Нету живых организмов на нашем свете, которые не подвергались бы «волнам жизни». В тех или иных формах. Всегда и всюду есть какие-либо колебания численности в популяции любых живых организмов.


Но у некоторых из них на такие колебания накладываются более или менее нерегулярные, редкие, относительно редкие, отстоящие друг от друга на годы, на многие сезоны, вспышки численности. Так бывает часто у микроорганизмов, патогенных как для растений, так и для животных. И в результате вспышка эпизоотии, эпифитотии или эпидемии у человека с колоссальной «волной жизни» соответствующего возбудителя. Потом в силу различных причин эта вспышка затихает, и все приходит опять в норму.


Соблюдается ли в данном высказывании текстовая уместность?


25. Текстовая уместность речи связана и с проблемой выбора адекватного цели и условиям общения жанра. Обоснуйте выбор жанра требования, напоминания, извещения, заявления, просьбы, приказа, претензии, жалобы, угрозы, ультиматума и т. п. в ситуации, когда фирма не выполнила в срок оплаченный заранее заказ мебели для учебной аудитории. От каких условий прежде всего будет зависеть выбор одного из этих жанров?


Создайте текст обращения к руководству фирмы в рамках избранного вами жанра. Спрогнозируйте реакцию на него адресата.


26. Прочитайте объявление. Захочется ли вам (вашим знакомым) пригласить этих опытных педагогов? Почему?


Опытные педагоги с высшим и средним специальным музыкальным образованием организуют и проведут яркий, содержательный и веселый праздник по случаю дня рождения вашего ребенка в возрасте от 2 до 6 лет.


27. Приведите свои примеры высказываний, в которых нарушена текстовая уместность.


БОГАТСТВО РЕЧИ


Богатство речи — это показатель степени разнообразия речевых и языковых средств, которые могут быть использованы в той или иной ситуации общения.
Речь разнообразную называют богатой, а речь однообразную — бедной.

28. Как вы думаете, в чем проявляется богатство речи?


29. Оцените богатство речи гробовых дел мастера Безенчука, которым его наделили И. Ильф и Е. Петров в романе «12 стульев». В чем оно проявляется?


Ипполит Матвеевич зашагал медленнее и вдруг споткнулся о тело гробовых дел мастера Безенчука. Мастер спал, лежа в тулупе поперек садовой дорожки. От толчка он проснулся, чихнул и живо встал.


— Не извольте беспокоиться, господин Воробьянинов, — сказал он горячо, как бы продолжая начатый давеча разговор, — гроб — он работу любит.


— Умерла Клавдия Ивановна! — сообщил заказчик.


— Ну, царствие небесное, — согласился Безенчук, — преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или богу душу отдают — это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, — значит, «преставилась»... А, например, которая покрупнее, да похудее — та, считается, «богу душу отдает»...


— То есть как это считается? У кого это считается?


— У нас и считается. У мастеров... Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели не дай бог помрете, что «в ящик сыграли». А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, «приказал долго жить». А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят — «перекинулся» или «ноги протянул». Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что «дуба дают». Так про них и говорят: «А наш-то, слышали, дуба дал»...


Потрясенный этой, несколько странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:


— Ну, а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут?


— Я человек маленький. Скажут «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут.


И строго добавил:


— Мне «дуба дать» или «сыграть в ящик» — невозможно. У меня комплекция мелкая...


Может ли такой уровень богатства речи быть у подобного персонажа в разговорах на другие темы? Почему?


Выделяют богатство языка и богатство речи.
Богатство языка — это разнообразие единиц всех уровней языка — те сокровища языка, из которых строится речь на фонетическом, словообразовательном, лексическом, морфологическом, синтаксическом и стилистическом уровнях.
Фонетическое богатство — это богатство фонем (гласных и согласных звуков) и их сочетаний.
Словообразовательное богатство, которое складывается в результате действия разнообразных процессов образования новых слов, — один из важнейших путей пополнения словарного состава языка и, следовательно, его богатства. Использование тех или иных способов словообразования позволяет от одного и того же корня образовать слова тех частей речи и с теми оттенками значения, которые могут наиболее точно выразить мысль, чувство или состояние и т. д.
Лексическое богатство — самый значимый пласт богатства языка, его обеспечивает совокупность слов — словарный запас языка.
Морфологическое богатство представлено частями речи, грамматические категории которых (род, число, падеж, время, наклонение, вид и т. п.) позволяют выразить различные отношения значений, придать высказыванию необходимую стилистическую, экспрессивную и эмоциональную окраску.
Синтаксическое богатство русского языка определяется разнообразием синтаксических конструкций, которые непосредственно служат для общения людей.
Стилистическое богатство позволяет подобрать различные языковые средства, свойственные данной сфере общения.
Но богатство языка — это только основа, база для богатства речи. Любой язык богат, но богатство речи каждого конкретного человека, говорящего или пишущего на данном языке, определяется не столько уровнем богатства языка, сколько тем, какую часть этого общего языкового и речевого богатства конкретный человек может использовать, поскольку богатство речи каждого носителя языка — это плод его личных «накоплений», заработанных в процессе активного овладения речью.

30. Перечитайте «классификацию смертей» в речи Безенчука. Какой вид богатства в ней проявляется: богатство языка или богатство речи? Почему?


31. Какое впечатление на вас производит бедная речь? В чем это проявляется? Приведите примеры.


32. Почему богатство речи является ее коммуникативным качеством? Как богатство речи влияет на процесс и результат общения в различных ситуациях?


33. Прочитайте поздравление одного из депутатов Госдумы, опубликованное в газете «За Калужской заставой» накануне 1 сентября 2005 г. Оцените богатство речи его автора.


МЫ НАДЕЕМСЯ НА ВАС


Дорогие друзья!


Поздравляю вас с Днем знаний. Поздравляю всех школьников и студентов.


Но особенно первоклассников. Сколько нужно было съесть каши, чтобы вырасти большими и пойти наконец в школу! Вы справились! Вы молодцы!


Особенно первокурсников. Сегодня ваш праздник, праздник вашей большой победы. Не празднуйте ее слишком долго, беритесь за тяжкий труд учения, тогда реализуются ваши самые дерзкие, самые сокровенные мечты.


Особенно одиннадцатиклассников. Начинается год, который всю жизнь кормит. Не упустите свой шанс.


Особенно студентов колледжей и профессиональных училищ. Мы уважаем ваш трудный выбор. В частности и в особенности потому, что умелые руки в Москве — страшный дефицит. Но только очень умелые. Станьте настоящими специалистами.


Особенно молодых учителей, сегодня первый раз входящих в класс. Мы вас очень ждали, мы очень на вас надеемся.


Низкий поклон всем учителям и преподавателям. Благодаря вашим усилиям не прерывается связь времен.


Дорогие родители, бабушки и дедушки! Терпения вам с учениками всех возрастов в ваших семьях и счастья вам и им.


Павел Медведев, депутат Государственной Думы ФС РФ


Приятно ли вам было бы получить такое поздравление? Почему?


34. Богатство речи проявляется нагляднее всего в объеме лексики. Много ли слов в русском языке?


МНОГО ЛИ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ?


А это как считать. Кому и двухсот слов хватит на целую жизнь, а другим нужно побольше. Если считать все слова, которые, постепенно накапливаясь, составили в конце концов лексикон русского языка, их окажется около миллиона. Судите сами: слов современного русского литературного языка около 150 тысяч, кроме того, диалекты имеют около 200 000 слов (или новых значений литературных слов), да иностранных слов собралось около 30 000, да новых слов и значений около 5000, и число их все время прибывает. Добавьте сюда научные термины, слова специальных языков (жаргоны) — около 10 000 за все время их существования, — и устаревшие слова церковнославянского языка, которые мы используем по разному поводу и случаю, — еще несколько тысяч, и в историческом словаре утраченных теперь и позабытых слов около 30 000, и словарь собственных имен и прозвищ (включая самые невероятные), если бы их собрали полностью, содержал бы за 25 000 слов, и разные случайные слова-однодневки, которые в разговоре мы составляем каждый день и тут же забываем, и разные уменьшительно-ласкательные и увеличительно-уничижительные, и прочие слова с суффиксами, которые обычно не попадают в словари... Так и окажется, что в нашем распоряжении как раз почти миллион слов или во всяком случае их особых, каждый раз новых значений. Конечно, если со знанием дела «отжать» эту массу и дать полный словарь русского языка, миллиона не будет, но все-таки много, очень много. Больше, чем нужно, чтобы написать «Войну и мир» или «всего Пушкина».


Теперь почти миллион, а тысячу лет назад, когда мы впервые встречаем славян в исторических источниках, у них, по мнению ученых, было около 20 000 (некоторые увеличивают число слов до 40 000). Если эти цифры обдумать, окажется, что за тысячу лет наш лексикон увеличился в 25 раз, каждый год в среднем возникала почти тысяча новых слов или их значений, может быть, случайных, неустойчивых, впоследствии бесследно исчезнувших, но новых и всегда чем-то важных для славян.


Это большое богатство, но отчасти мы его растеряли. Слишком поздно стали записывать слова, составлять словари.


Нередко слова просто заимствуются из другого языка или «переводятся» с чужого языка на свой, родной; образуются кальки (от французского слова саlque) — слова, построенные по образцу чужих слов путем точной копировки их средствами родного языка. (В. В. Колосов)


35. Подумайте, сколько слов из того количества, которое существует в русском языке, есть в вашем лексиконе? Почему ваш словарный запас намного меньше всего богатства русского языка?


36. Подсчитайте (примерно) ваш запас иностранных слов (на примере тех языков, которые вы изучали). Сравните количество слов, которыми вы владеете на русском и на иностранном языках. Насколько велика разница в ваших лексиконах в рамках этих языков? В чем это проявляется в общении на родном и иностранном языке?


37. Хрестоматийным примером лексической бедности стала речь Эллочки-людоедки из романа И. Ильфа и Е. Петрова «12 стульев». Прочтите отрывок из романа. Почему авторы дали Эллочке такое прозвище?


Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12 000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов.


Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью. Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:


1. Хамите.


2. Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)


3. Знаменито.


4. Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)


5. Мрак.


6. Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча».)


7. Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения.)


8. Не учите меня жить.


9. Как ребенка. («Я его бью, как ребенка» в карты. «Я его срезала, как ребенка» — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком.)


10. Кр-р-расота!


11. Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов.)


12. Поедем на извозчике. (Говорится мужу.)


13. Поедем в таксо. (Знакомым мужеского пола.)


14. У вас вся спина белая (шутка).


15. Подумаешь!


16. Уля. (Ласкательное окончание имен. На Мишуля, Зинуля.)


17. Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)


Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.


Как вы думаете, был бы понятен читателю смысл этих слов, если бы авторы не указали, в какой ситуации они используются Эллочкой?


Какие функции языка могут быть реализованы ею с помощью этих слов, а какие — нет?


Какими ситуациями общения ограничена жизнь Эллочки? На основании чего вы сделали такой вывод?


38. Прочитайте еще два фрагмента из этого романа. Какая гамма сложных чувств и мыслей скрывается за восклицанием Эллочки? Что она говорит, когда муж, не выдержав такого общения, уходит от нее?


Несчастье посетило Эллочку в тот радостный вечер, когда Эллочка примеряла очень миленькую крепдешиновую кофточку. В этом наряде она казалась почти богиней.


— Хо-хо, — воскликнула она, сведя к этому людоедскому крику поразительно сложные чувства, захватившие ее существо. Упрощенно чувства эти можно было бы выразить в такой фразе: «Увидев меня такой, мужчины взволнуются. Они задрожат. Они пойдут за мной на край света, заикаясь от любви. Но я буду холодна. Разве они стоят меня? Я — самая красивая. Такой элегантной кофточки нет ни у кого на земном шаре».


Но слов было всего тридцать, и Эллочка выбрала из них наиболее выразительное — «хо-хо». <...>


Эрнест Павлович связал свои вещи в большой узел, завернул сапоги в газету и повернулся к дверям.


— У тебя вся спина белая, — сказала Эллочка граммофонным голосом.


— До свиданья, Елена.


Он ждал, что жена хоть в этом случае воздержится от обычных металлических словечек. Эллочка также почувствовала всю важность минуты. Она напряглась и стала искать подходящие для разлуки слова. Они быстро нашлись.


— Поедешь в таксо? Кр-расота.


Инженер лавиной скатился по лестнице.


39. Есть ли у вас любимые словечки? Какие? В каких ситуациях вы их произносите? Есть ли любимые слова и выражения для каждой из обычных для вас сфер общения? Почему ваш язык благодаря этим словам и словечкам не превращается в язык Эллочки-людоедки?


40. Одним из основных показателей богатства языка является количество синонимов в синонимическом ряду. В этом отношении русский язык относится к одним из самых богатых языков мира. В то же время синонимы важно вводить в речь уместно. Прочитайте, как лингвистами трактуется значение слова «экстремальный» и определяется сфера его употребления в речи.


Экстремальный. В русском литературном языке наших дней это слово получило широко известное значение: «выходящий из рамок обычного; необычный, чрезвычайный». В этом обобщенном смысле слово экстремальный стало употребляться сравнительно недавно и относится к разряду неологизмов (т. е. новых слов). Мы говорим, например, экстремальная ситуация, экстремальные условия, экстремальный случай, имея в виду особые трудности, даже опасность положения или обстоятельств.


По своему происхождению слово экстремальный связано с латинским прилагательным ехtremum в значении «крайний», а также с наречием ех^а, т. е. «сверх меры, чересчур».


К тому же корню восходят слова экстремизм и экстремист — политические термины, обозначающие приверженность к крайним взглядам и мерам, а также сторонников таких мер. Все эти слова пришли в наш язык через посредство французской научной и политической терминологии. Отсюда их стилистический оттенок книжности, терминологичности. В самом деле, слово экстремальный широко употребляется именно как термин в различных областях науки и техники. Здесь применяются такие сочетания, как экстремальная температура, экстремальное давление, экстремальное напряжение, когда имеются в виду предельные показатели каких-либо замеров, достижение высшей точки какого-нибудь процесса и т. п.


В математике термин экстремальный определяется через понятие экстремума. В свою очередь, экстремум — это общее название для максимума и минимума, объединение наибольших и наименьших значений функции.


Итак, мы видим, что и по своему происхождению и по употреблению прилагательное экстремальный связано с терминологическим обозначением крайних или высших точек, предельных показателей.


Употребляясь за пределами научной, терминологической речи, слово экстремальный сохраняет оттенок книжности. С учетом этих стилистических возможностей оно и должно использоваться в современной устной и письменной речи. Вполне естественно и уместно употребление слова экстремальный в таких, например, фразах: «Изучение реакций космонавтов на экстремальные воздействия космического полета» или: «Поведение живых организмов в экстремальных условиях Крайнего Севера».


К сожалению, в последнее время слово экстремальный получило неправомерно широкое употребление в живом, обиходно-разговорном общении в тех случаях, где вполне можно обойтись такими привычными, давно известными словами, как исключительный, необычный, чрезвычайный, крайне опасный. Вытесняя эти и подобные им синонимы, слово экстремальный становится нежелательным штампом речи. (З. Н. Люстрова, Л. И. Скворцов, В. Я. Дерягин)


41. Вспомните, как гробовых дел мастер Безенчук разъяснял Ипполиту Матвеевичу, в какой ситуации употребляется тот или иной синоним из ряда слов со значением «умереть».


Проанализируйте один из синонимических рядов из Словаря синонимов и подготовьте объяснение того, когда и почему уместен только тот или иной вариант использования слова из этого ряда (подобно тому, как это сделал гробовых дел мастер). Смоделируйте ситуацию, в которой ваше объяснение будет наиболее уместно и эффективно (разъяснение тонкостей русского языка иностранцу, размышление при выборе слова для включения его в конкретный текст и т. п.).




Русский язык и культура речи. Практикум

Учебное пособие состоит из 9 разделов, каждый из которых содержит разнообразные задания для самостоятельной работы, материал, с помощью которого раскрыты нормы и особенности речевого поведения. Комплексный подход в формировании коммуникативных умений, обеспечивающий целенаправленное познание законов культуры общения, развитие языковой личности, обогащение ее духовного мира, определяет специфику представленных в практикуме заданий.<br> Практикум является частью учебно-методического комплекса «Русский язык и культура речи» и направлен на формирование и развитие коммуникативно-речевых умений.<br> Для студентов, аспирантов и преподавателей вузов. <br><br> <h3><a href="https://litgid.com/read/russkiy_yazyk_i_kultura_rechi_praktikum/page-1.php">Читать фрагмент...</a></h3>

209
Наука Под ред. Ипполитовой Н.А. Русский язык и культура речи. Практикум

Наука Под ред. Ипполитовой Н.А. Русский язык и культура речи. Практикум

Наука Под ред. Ипполитовой Н.А. Русский язык и культура речи. Практикум

Учебное пособие состоит из 9 разделов, каждый из которых содержит разнообразные задания для самостоятельной работы, материал, с помощью которого раскрыты нормы и особенности речевого поведения. Комплексный подход в формировании коммуникативных умений, обеспечивающий целенаправленное познание законов культуры общения, развитие языковой личности, обогащение ее духовного мира, определяет специфику представленных в практикуме заданий.<br> Практикум является частью учебно-методического комплекса «Русский язык и культура речи» и направлен на формирование и развитие коммуникативно-речевых умений.<br> Для студентов, аспирантов и преподавателей вузов. <br><br> <h3><a href="https://litgid.com/read/russkiy_yazyk_i_kultura_rechi_praktikum/page-1.php">Читать фрагмент...</a></h3>

Внимание! Авторские права на книгу "Русский язык и культура речи. Практикум" (Под ред. Ипполитовой Н.А.) охраняются законодательством!