Юридическая Луткова О.В. Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография

Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография

Возрастное ограничение: 0+
Жанр: Юридическая
Издательство: Проспект
Дата размещения: 18.09.2017
ISBN: 9785392264483
Язык:
Объем текста: 249 стр.
Формат:
epub

Оглавление

Предисловие

Глава 1. Принципы правового регулирования трансграничных авторских отношений

Глава 2. Объекты авторских прав в трансграничных отношениях

Глава 3. Субъекты трансграничных авторско-правовых отношений

Глава 4. Общественное достояние в трансграничных авторско-правовых отношениях

Глава 5. Свободное использование произведений в трансграничных авторско-правовых отношениях

Глава 6. Права авторов в трансграничных отношениях



Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгу



…хотя я чувствую себя обязанным
охранять право каждого человека
использовать принадлежащее ему право
копировать, никто не должен налагать
оковы на знание.


Лорд Элленборо (Ellenboroug)


Все, что не имеет традиции,
становится плагиатом.


Эухенио д’Орс


Глава 5.
Свободное использование произведений в трансграничных авторско-правовых отношениях


Посредством института свободного использования произведений в международном авторском праве создается особая среда регулирования авторских прав в отношении лиц, не являющихся обладателями авторских прав на используемое произведение (третьих лиц). Институт свободного использования означает недопустимость запрета на осуществление некоторых прав в отношении авторских произведений третьими лицами. Соответственно эти права рассматриваются как своего рода изъятия из исключительных прав автора (иного правообладателя), они не требуют передачи прав правообладателем на основании лицензионного соглашения и не подлежат защите как нарушенные исключительные права.


Если бы в национальном авторском праве государств отсутствовал институт свободного использования произведений, общество было бы лишено возможности без оглядки на чьи-либо права использовать труды современных авторов в научных работах, создавать пародийные произведения — фильмы, программы и другое, не могло бы получать актуальную информацию из новостных сводок и многое другое.


Вместе с тем применение норм, регулирующих свободное использование произведений, является одним из дискуссионных вопросов международного авторского права. Это обусловлено противоречивостью природы рассматриваемого института, поскольку его основная задача — примирение «антагонистичных» интересов правообладателя и всех других (третьих) лиц, использующих произведение правообладателя. Иногда сложно определить грань, которая отделяет законное использование от незаконного, правомерные действия от правонарушений в этой сфере.


Мировая история развития института свободного использования произведений началась с возникновения в английской юридической доктрине концепции «исследования авторского права» (test copyright), которая была воплощена в 1709 г. в английском законе — Статуте Королевы Анны (Statute of Anne) — первом в истории мирового сообщества национальном законодательном акте в области охраны авторских прав. В Статуте не было предусмотрено регулирование вопросов о возможности третьих лиц полностью или частично использовать произведения, защищенные авторским правом. В силу этого в юридической практике возникли споры, как относиться к ситуации, если лицу, не являющемуся автором произведения, необходимо заимствовать произведение или его часть для создания собственного нового произведения.


В процессуальном порядке этот вопрос впервые был разрешен Высоким судом правосудия Англии (Court of Chancery of England) в 1740 г. в деле Гайлз против Вилкокса (Gyles v Wilcox). Суть спора заключалась в том, что продавец книг Флетчер Гайлз (Fletcher Gyles) переиздал книгу известного юриста XVII в. Мэтью Хейла (Matthew Hale) под названием «Судебные иски Короны» (Mathew Hale’s Pleas of the Crown). Вскоре после первой публикации издатели Вилкокс и Натт (Wilcox and Nutt) выпустили сокращенный вариант этой книги под названием «Современный Королевский Закон» (Modern Crown Law). В своем иске Флетчер Гайлз доказывал, что книга «Современный королевский закон» является неправомерной сокращенной копией его произведения. Однако суд счел эту книгу новым самостоятельным произведением, поскольку в результате обработки и сокращения текста была проведена творческая работа редактора. Таким образом, английский суд впервые в этом решении воплотил доктрину «добросовестного сокращения» (англ. — Fair abridgement), которая в дальнейшем стала одним из элементов современной американской доктрины «добросовестного использования».


На международном уровне доктрина добросовестного использования была частично воспринята и юридически закреплена в ст. 10 Бернской Конвенции по охране литературных и художественных произведений 1886 г. под названием института «свободного использования».


В конвенционном закреплении институт свободного использования воплотился по содержанию значительно уже, нежели предшествовавшая ему доктрина, что объясняется объективным обстоятельством: цель любого международного соглашения состоит в привлечении максимально возможного количества государств-участников, и условием такого привлечения является создание как можно более обобщенных по содержанию юридических норм, способных одновременно удовлетворить потребности многих государств и быть инкорпорированными в их внутреннее законодательство.


5.1. Конвенционное регулирование свободного использования произведений


По общему правилу международного авторского права и национального авторского права разных государств использование произведения третьими лицами допускается исключительно с разрешения правообладателя и, как правило, на условиях выплаты роялти.


В Бернской конвенции 1886 г. закреплены немногочисленные изъятия из этого правила и регламентированы случаи, когда государствам-участникам императивно предписывается или в диспозитивной форме разрешается предусматривать в национальном законодательстве возможность свободного использования произведений авторов.


Исходя из контекста содержания соответствующих статей Бернской конвенции можно сделать вывод, что под свободным использованием произведений в самом обобщенном смысле следует понимать не сопряженное с необходимостью получения от правообладателя разрешения или принудительной лицензии использование авторского произведения третьим лицом. Как уже отмечалось, можно квалифицировать свободное использование авторских произведений как своего рода ограничение исключительных прав авторов.


С долей условности можно предложить классификацию конвенционно закрепленных способов свободного использования произведений авторов в зависимости от характера нормы, формулирующей соответствующее правило в Бернской конвенции: 1) предписанные императивно; 2) предписанные диспозитивно; 3) зависящие от волеизъявления государства-участника.


1) В императивной форме в Бернской конвенции сформулирован только один способ ограничения прав авторов в пользу свободного использования произведения — разрешение на цитирование.


На этом основании государства — участники Конвенции обязаны закрепить во внутреннем законодательстве норму, позволяющую третьим лицам цитировать произведение, которое уже было правомерно доведено до всеобщего сведения, включая цитирование статей из газет и журналов в форме обзоров печати (ст. 10 (1) Бернской конвенции).


Это правило соблюдается повсеместно, что следует из практики и обычно не вызывает сомнений. Однако можно привести в пример факт единичного нарушения этого императивного предписания — принятие Ватиканом в 2005 г. наделенного обратной силой на предшествующие 50 лет Эдикта, в соответствии с которым все права на публикацию любых изречений понтификов перешли официальному издательскому дому Ватикана Libreria Editrice Vaticana (основан в 1587 г.). Под действие Эдикта подпали труды, послания и изречения Иоанна Павла II, Иоанна Павла I, Павла VI и Иоанна XXIII. Любому издательству, намеренному опубликовать часть послания Папы римского, предписано выплатить издательскому дому Ватикана 3–5% магазинной стоимости каждого экземпляра издания; за нарушение правила предусмотрены санкции. Интересно, что и Италия, на территории которой расположено квазигосударственное образование Ватикан (с 1887 г.), и сам Ватикан (с 1935 г.) являются участниками Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений 1886 г. Упомянутый Эдикт Ватикана, полагаем, рассчитан на экстратерриториальное действие в Италии, поскольку в самом Ватикане существует всего лишь один издательский дом (Libreria Editrice Vaticana), которому и переданы права на речи понтификов. Эдикт действует в настоящее время, но о спорах в связи с его действием информация в официальных источниках отсутствует.


Согласно Глоссарию ВОИС, термин «цитата» определяется как сравнительно короткий отрывок, правомерно заимствуемый из другого произведения, чтобы доказать или сделать более понятным утверждение самого автора либо сослаться на взгляды другого автора в подлинной формулировке. Подчеркнем, что цитируемая часть непременно должна идентифицироваться как часть другого произведения.


При цитировании должны быть соблюдены добрые обычаи, объем цитаты должен быть оправдан поставленной целью, также обязательны ссылка на источник цитаты и указание имени ее автора (ст. 10 (3) Бернской конвенции).


Таким образом, цитирование представляет собой не только императивное ограничение исключительного права автора на использование части произведения, влекущее возникновение соответствующих прав для третьих лиц, но также приводящее к возникновению ряда обязанностей для третьих (цитирующих) лиц.


Неправомерное цитирование подразумевает нарушение неимущественных и исключительных прав автора первичного (цитируемого) произведения. Наиболее часто встречающимися нарушениями в этой сфере считаются такие недобросовестные действия, как грубое нарушение цитирования и маскировка цитирования. Грубое нарушение цитирования проявляется в копировании части чужого доведенного до всеобщего сведения на законных основаниях произведения без указания необходимых данных: автора, названия, источника цитирования. Маскировка цитирования проявляется в обратной ситуации, когда необходимые данные об авторе, произведении и источнике цитирования указываются, однако цитируемый текст не заключается в кавычки, в силу чего создается впечатление интерпретации чужого текста цитирующим, тогда как на самом деле осуществлено заимствование.


Представляется целесообразным разделить существующее в доктрине мнение, что термин «цитирование» следует относить не только к печатным произведениям, где в форме печатной цитаты может приводиться как выдержка из произведения литературы или науки, так и музыкальная фраза, записанная нотными знаками на нотном стане. Однако окончательный ответ на вопрос о правообъектности цитирования может быть дан только в контексте правового регулирования, предусмотренного в рамках национального режима конкретного государства.


Например, по праву ФРГ цитируемы могут быть только литературные и музыкальные тексты.


В соответствии с формулировкой статьи о цитировании в ГК РФ (ст. 1274) цитирование применимо не только к печатным, но и к аудиовизуальным и музыкальным произведениям. Можно рассматривать включение произведения искусства или фотографии в качестве цитаты в коллаж в случае, если это обусловлено какой-либо допустимой целью цитирования.


Возможность цитировать, в частности, аудиовизуальные произведения подтверждается также практикой отечественных органов по рассмотрению споров. Так, ООО «Ньюс медиа-Рус» в Арбитражном суде г. Москвы требовало взыскать с ОАО «Телерадиокомпания Вооруженных сил РФ «Звезда»» 5 млн рублей компенсации за нарушение авторских прав на аудиовизуальное произведение «Из-за Джоли в Москве уволен персонал отеля», которое было опубликовано истцом в электронном периодическом издании Life в сети Интернет. Ответчик — телеканал «Звезда» в своей информационной передаче «Новости» использовал фрагмент этого произведения общей продолжительностью 9 с. Истец настаивал в суде на том, что ответчик нарушил его авторские права: не указал имя автора произведения; не привел логотип источника заимствования; не указал место обнародования и появления произведения; использование произведения истца не было обусловлено целью ответчика; объем фрагмента превысил нужды цитирования. Суд первой инстанции иск удовлетворил частично и признал, что телеканал «Звезда» нарушил исключительные авторские права истца. Но постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда решение суда первой инстанции было отменено, а в удовлетворении иска отказано. В феврале 2011 г. Федеральный арбитражный суд Московского округа постановил оставить постановление апелляционного суда без изменения, признав «…обоснованным вывод о том, что такое заимствование носит характер цитирования и в соответствии с подп. 1 п. 1 ст. 1274 Гражданского кодекса Российской Федерации допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования, что и было сделано при воспроизведении ответчиком фрагмента аудиовизуального произведения автора «Из-за Джоли в Москве уволен персонал отеля»».


2) Возможными, т. е. императивно не предписанными в тексте Конвенции, но предусмотренными в ней и зависящими от законодательной воли государств-участников вариантами ограничения прав авторов в интересах свободного использования произведений, являются следующие:


— использование литературных или художественных произведений в качестве иллюстраций в изданиях, радио- и телевизионных передачах и записях звука или изображения учебного характера, при условии, что такое использование осуществляется с соблюдением добрых обычаев, а его объем оправдан целью иллюстрирования (ст. 10 (2, 3));


— воспроизведение в прессе, передача в эфир или сообщение по проводам для всеобщего сведения опубликованных в прессе или переданных в эфир статей по текущим экономическим, политическим и религиозным вопросам в случаях, если право на это не было специально оговорено автором, с условием, что источник всегда должен быть ясно указан (ст. 10 bis (1)).


3) Кроме того, в Бернской конвенции предусмотрено потенциальное право государств-участников ограничивать права авторов в «отдельных случаях», т. е. в таких случаях, которые самими государствами-участниками будут квалифицированы как требующие ограничений. Ограничения возможны в виде разрешения третьим лицам воспроизведения произведений авторов при условии, что это не нарушит законных интересов автора и не нанесет ущерба нормальной эксплуатации произведения (ст. 9 (2) Бернской конвенции).


Таким образом, исходя из содержания норм Бернской конвенции, можно выделить признаки института свободного использования в международном авторском праве:


а) разрешение без испрашивания согласия правообладателя на некоторые способы использования произведения, а именно: цитирование, иллюстрирование и другое в учебных целях, воспроизведение статей и другое по текущим экономическим, политическим и религиозным вопросам, воспроизведение авторских произведений в определенных (четко установленных) особых случаях;


б) отсутствие условия обязательной выплаты вознаграждения автору;


в) возможность свободного использования авторского произведения только в строго определенных целях: демонстрация (подчеркивание) позиции автора, учебные цели, информирование общества о наиболее важных текущих вопросах, установленных государством особых целях;


в) обязательное требование, что свободное использование не нанесет неоправданного ущерба нормальному использованию произведения и не ущемит необоснованным образом законные интересы автора;


г) требование соблюдения личных неимущественных прав автора.


Положения, аналогичные положениям Бернской конвенции, о свободном использовании произведений закреплены во многих базовых соглашениях из сферы международного права интеллектуальной собственности: ст. 13 Соглашения ТРИПС 1994 г., ст. 10 Договора ВОИС по авторскому праву 1996 г. и ст. 16 Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам 1996 г. Из общего смысла содержания этих норм на доктринальном уровне выработана концепция «трехступенчатого теста», который должен соблюдаться для любых ограничений исключительных прав, включая авторские.


Основные положения концепции («ступени теста»)


«Первая ступень» — ограничения могут быть установлены только в определенных, особых случаях. Изъятие или ограничение в национальном законодательстве должно получить четкое определение и выражать индивидуальное ограниченное применение или цель, что будет соответствовать определенному и особому случаю.


«Вторая ступень» — ограничения не должны наносить неоправданного ущерба обычному использованию охраняемого объекта. Свободное использование охраняемого произведения не должно противоречить его нормальной эксплуатации, учитывая формы использования, которые составляют доход автора в текущий момент, а также те формы использования произведения, которые, по всей вероятности, будут иметь важное значение для автора в будущем.


«Третья ступень» — ограничения не должны необоснованным образом нарушать законные интересы авторов. В версии Соглашения ТРИПС третья ступень сформулирована таким образом, что направлена на охрану законных интересов «правообладателя», а не «автора», как это закреплено в Бернской конвенции и других соглашениях. По мнению некоторых авторитетных ученых (С. А. Судариков, К. Гейгер), это может свидетельствовать о прогрессирующем отходе от охраны интересов авторов в пользу охраны интересов владельцев авторского права, которых и так уже косвенно затронула вторая ступень. Кроме того, формулировка «не нарушать необоснованным образом» подразумевает, что на фоне охраны тех интересов, которые ставятся выше интересов автора (правообладателя), возможно причинение последнему «обоснованного ущерба».


Так, согласно «трехступенчатому тесту», в законодательстве отдельного государства — участника соответствующего международного договора могут быть предусмотрены различные основания свободного использования произведения правообладателя с выплатой или без выплаты ему вознаграждения, но при этом должны соблюдаться три указанных условия. Следует отметить, что некоторые государства (Франция, Греция, Италия, Люксембург, Португалия, Испания, Китай) сочли необходимым закрепить правила «трехступенчатого теста» в формулировках норм своего внутреннего законодательства, тем самым распространив действие соответствующего императивного международно-правового предписания не только на свои законодательные органы — к ним обращено действие международного соглашения, но и на судебные органы, поскольку они применяют нормы внутреннего права. При этом многие участвующие в разного рода международных соглашениях государства не стали переносить правила «трехступенчатого теста» во внутреннее законодательство, полагая, что его адресатом являются только законодательные органы (Германия, Нидерланды, Бельгия, Соединенное Королевство и др.). В любом случае решения судов стран Европейского союза показывают, что даже в тех государствах, которые предпочли не переносить формулировку теста в национальное законодательство, некоторые суды «уловили» суть «трехступенчатого теста» и выносят свои решения, основываясь на нем.




Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография

В издании освещены вопросы правового регулирования авторских отношений неисключительного характера, выходящих за пределы юрисдикции одного государства, – трансграничных. Трансграничность обусловливается фактами связи авторского отношения с правопорядками двух и более государств, такими как участие в творческом процессе по созданию произведения лиц с разным гражданством, использование произведения не в стране его происхождения и др. Центральным вопросом регулирования трансграничных отношений является выбор компетентного правопорядка, опосредуемый через коллизионное регулирование.<br /> Представлен анализ материально-правового и коллизионно-правового регулирования трансграничных авторских отношений неисключительного характера, обычно остающихся вне пределов исследования большинства научных работ. Это отношения как связанные с использованием неисключительных (неимущественных, моральных) авторских прав, так и другие авторские отношения, не опосредующие напрямую использование исключительных (имущественных) прав автора: установление охраноспособности произведения иностранного автора, признание иностранных физических и юридических лиц авторами и правообладателями, использование перешедших в общественное достояние и свободное использование произведений иностранных авторов; определение объема, содержания, порядка действия и ограничений неимущественных (моральных) прав иностранного автора и др.<br /> Анализ правового регулирования трансграничных авторских отношений неисключительного характера представляет особую ценность в связи с тем, что эти отношения могут становиться самостоятельным предметом трансграничного спора, и, кроме того, эта категория отношений всегда составляет предварительный вопрос при квалификации трансграничных авторских отношений в сфере исключительных прав, без разрешения которого невозможно рассмотреть спор в целом.<br /> Законодательство приведено по состоянию на июль 2017 г.

179
 Луткова О.В. Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография

Луткова О.В. Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография

Луткова О.В. Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография

В издании освещены вопросы правового регулирования авторских отношений неисключительного характера, выходящих за пределы юрисдикции одного государства, – трансграничных. Трансграничность обусловливается фактами связи авторского отношения с правопорядками двух и более государств, такими как участие в творческом процессе по созданию произведения лиц с разным гражданством, использование произведения не в стране его происхождения и др. Центральным вопросом регулирования трансграничных отношений является выбор компетентного правопорядка, опосредуемый через коллизионное регулирование.<br /> Представлен анализ материально-правового и коллизионно-правового регулирования трансграничных авторских отношений неисключительного характера, обычно остающихся вне пределов исследования большинства научных работ. Это отношения как связанные с использованием неисключительных (неимущественных, моральных) авторских прав, так и другие авторские отношения, не опосредующие напрямую использование исключительных (имущественных) прав автора: установление охраноспособности произведения иностранного автора, признание иностранных физических и юридических лиц авторами и правообладателями, использование перешедших в общественное достояние и свободное использование произведений иностранных авторов; определение объема, содержания, порядка действия и ограничений неимущественных (моральных) прав иностранного автора и др.<br /> Анализ правового регулирования трансграничных авторских отношений неисключительного характера представляет особую ценность в связи с тем, что эти отношения могут становиться самостоятельным предметом трансграничного спора, и, кроме того, эта категория отношений всегда составляет предварительный вопрос при квалификации трансграничных авторских отношений в сфере исключительных прав, без разрешения которого невозможно рассмотреть спор в целом.<br /> Законодательство приведено по состоянию на июль 2017 г.

Внимание! Авторские права на книгу "Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография" (Луткова О.В.) охраняются законодательством!