|
ОглавлениеПрограмма учебного курса «Уголовно-процессуальное право Российской Федерации» Темы, рекомендуемые для написания курсовых и дипломных работ Методические указания по написанию рефератов, эссе, курсовых и дипломных работ Вопросы для подготовки к промежуточному экзамену (зачету) Вопросы для подготовки к экзамену по курсу «Уголовно-процессуальное Право РФ» Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгуГлоссарийАбсолютно определенные процессуальные сроки (англ. absolutely determined procedural terms) объединяет четкость и однозначность их выражения в нормах закона. В их числе: процессуальные сроки, исчисляемые терминами «немедленно» и «незамедлительно»; а также процессуальные сроки, исчисляемые терминами «одновременно», «по истечении срока», «в определенный день» и «непосредственно после». Адвокат (англ. counsel for the defence) — лицо, получившее в порядке, установленном Федеральным законом «Об адвокатской деятельности и адвокатуре Российской Федерации», статус адвоката и право осуществлять адвокатскую деятельность. Он является независимым советником по правовым вопросам и имеет право осуществлять адвокатскую деятельность на всей территории Российской Федерации. Акт амнистии (англ. act of grace) — правовой акт, принимаемый Государственной Думой РФ, аннулирующий юридические последствия совершенного преступления для виновных лиц, индивидуально определенной категории. Является основанием исполнения наказания. Алиби (англ. alibi) — нахождение подозреваемого или обвиняемого в момент совершения преступления в другом месте. Апелляционная инстанция (англ. appellate court) — суд, рассматривающий в апелляционном порядке уголовные дела по жалобам и представлениям на не вступившие в законную силу приговоры и постановления суда. Близкие лица (англ. relations) — иные, за исключением близких родственников и родственников, лица, состоящие в свойстве с потерпевшим, свидетелем, а также лица, жизнь, здоровье и благополучие которых дороги потерпевшему, свидетелю в силу сложившихся личных отношений. Близкие родственники (англ. immediate relatives) — супруг, супруга, родители, дети, усыновители, усыновленные, родные братья и сестры дедушка, бабушка, внуки. Вердикт (англ. verdict) — решение о виновности или невиновности подсудимого, вынесенное коллегией присяжных заседателей. Вещественное доказательство (англ. material evidence) — любой обнаруженный, изъятый, осмотренный и приобщенный к уголовному делу предмет, способствующий выявлению преступления и установлению обстоятельств уголовного дела. В этом качестве выступают: • предметы, которые служили орудиями преступления или сохранили на себе следы преступления; • предметы, на которые были направлены преступные действия; • деньги, ценности и иное имущество, полученные в результате совершения преступления; • иные предметы и документы, которые могут служить средствами обнаружения преступления и установления обстоятельств уголовного дела. Взаимодействие судов, прокуроров, следователей, органов дознания с соответствующими компетентными органами и должностными лицами иностранных государств и международными организациями (англ. cooperation of courts, prosecutors, investigators, bodies of inquiry with respective authorities and officials of foreign states and international organizations) реализуется в следующих пяти правовых формах: • направление запроса о правовой помощи (ст. 453 УПК РФ); • вызов свидетеля, потерпевшего, эксперта, гражданского истца, гражданского ответчика, их представителей, находящихся за пределами территории Российской Федерации (ст. 456 УПК РФ); • исполнение в Российской Федерации запроса о правовой помощи (ст. 457 УПК РФ); • направление материалов уголовного дела для осуществления уголовного преследования (ст. 458 УПК РФ); • исполнение запросов об осуществлении уголовного преследования или о возбуждении уголовного дела на территории Российской Федерации (ст. 459 УПК РФ). Виды решений суда апелляционной инстанции (англ. types of appellate court decisions): • об оставлении приговора, определения, постановления без изменения, а жалобы или представления без удовлетворения (оформляется апелляционным определением или постановлением); • об отмене обвинительного приговора и о вынесении оправдательного приговора; • об отмене обвинительного приговора и о вынесении обвинительного приговора; • об отмене приговора, определения, постановления суда первой инстанции и о передаче уголовного дела на новое судебное разбирательство в суд первой инстанции со стадии подготовки к судебному заседанию или судебного разбирательства (данное решение оформляется определением или постановлением); • об отмене оправдательного приговора и о вынесении оправдательного приговора; • об отмене определения или постановления и о вынесении обвинительного или оправдательного приговора либо иного судебного решения (в данном случае суд постановляет приговор либо выносит апелляционное определение или апелляционное постановление); • об отмене приговора, определения, постановления и о возвращении дела прокурору (данное решение оформляется определением или постановлением); • об отмене приговора, определения, постановления и о прекращении уголовного дела (данное решение оформляется определением или постановлением); • об изменении приговора или иного обжалуемого судебного решения (данное решение оформляется определением или постановлением); • о прекращении апелляционного производства (данное решение оформляется определением или постановлением). Виды решений суда кассационной инстанции (англ. types of cassational court decisions) — в результате рассмотрения уголовного дела суд кассационной инстанции вправе: • оставить кассационные жалобу или представление без удовлетворения; • отменить приговор, определение или постановление суда и все последующие судебные решения и прекратить производство по данному уголовному делу; • отменить приговор, определение или постановление суда и все последующие судебные решения и передать уголовное дело на новое судебное рассмотрение либо возвратить дело прокурору; • отменить приговор суда апелляционной инстанции и передать уголовное дело на новое апелляционное рассмотрение; • отменить решение суда кассационной инстанции и передать уголовное дело на новое кассационное рассмотрение; • внести изменения в приговор, определение или постановление суда. Вновь открывшиеся обстоятельства (англ. newly revealed circumstances) объединены законодателем в следующие три группы: • установленные вступившим в законную силу приговором суда заведомая ложность показаний потерпевшего или свидетеля, заключения эксперта, а равно подложность вещественных доказательств, протоколов следственных и судебных действий и иных документов или заведомая неправильность перевода, повлекшие за собой постановление незаконного, необоснованного или несправедливого приговора, вынесение незаконного или необоснованного определения или постановления; • установленные вступившим в законную силу приговором суда преступные действия дознавателя, следователя или прокурора, повлекшие за собой вынесение незаконного или необоснованного определения или постановления; • установленные вступившим в законную силу приговором суда преступные действия судьи, совершенные им при рассмотрении данного уголовного дела. Возбуждение уголовного дела (англ. institution of prosecution) — начальная стадия процесса, на которой уполномоченные должностные лица при возникновении поводов, устанавливают наличие или отсутствие достаточных данных, указывающих на признаки преступления. Вопросы, связанные с исполнением приговора (англ. matters related to serving a sentence), рассматриваются судьей единолично по представлению учреждения или органа, исполняющего наказание, органа внутренних дел, либо по ходатайству реабилитированного или осужденного. По результатам рассмотрения вопросов, связанных с исполнением приговора, судом выносится постановление. На него могут быть поданы жалоба или представление в кассационном порядке, установленном гл. 43 и 45 УПК РФ. Восстановление уголовных дел (англ. resumption of a criminal case) — общее условие предварительного расследования, предусмотренное ст. 158.1 УПК РФ. Временное отстранение от должности (англ. supersedeas) — иная мера процессуального принуждения, которая может быть применена только к подозреваемому, обвиняемому, причем независимо от того, является ли он должностным лицом или осуществляет иную деятельность. При необходимости временного отстранения от должности подозреваемого или обвиняемого следователь с согласия руководителя следственного органа, а также дознаватель с согласия прокурора возбуждает перед судом по месту производства предварительного расследования соответствующее ходатайство. Выдача лица для уголовного преследования или исполнения приговора (англ. extradition for criminal prosecution or serving a sentence) — одно из направлений международного сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства. Оно реализуется в следующих правовых формах: • направление запроса о выдаче лица, находящегося на территории иностранного государства (ст. 460 УПК РФ); • исполнение запроса о выдаче лица, находящегося на территории Российской Федерации (ст. 462 УПК РФ); • обжалование решения о выдаче лица и судебная проверка его законности и обоснованности (ст. 463 УПК РФ); • отказ в выдаче лица (ст. 464 УПК РФ); • отсрочка в выдаче лица и выдача лица на время (ст. 465 УПК РФ); • избрание меры пресечения для обеспечения возможной выдачи лица (ст. 466 УПК РФ); • передача выдаваемого лица и предметов (ст. 467 и 468 УПК РФ). Выделение в отдельное производство материалов уголовного дела (англ. separation of material (s) of a criminal case) — общее условие предварительного расследования, предусмотренное ст. 155 УПК РФ. Выделение уголовного дела (англ. separation of a criminal case) — общее условие предварительного расследования, предусмотренное ст. 154 УПК РФ. Выемка (англ. seizure) — следственное действие, предусмотренное ст. 183 УПК РФ. Она производится при необходимости изъятия определенных предметов и документов, имеющих значение для уголовного дела, но при условии, что точно известно, где и у кого они находятся. Гласность (англ. publicity) — общее условие судебного разбирательства, предусмотренное ст. 241 УПК РФ, предполагающее открытое разбирательство уголовных дел во всех судах. Закрытое судебное разбирательство допускается лишь на основании определения или постановления суда и только в специально оговоренных законом случаях. Государственный обвинитель (англ. pablik prosecutor) — поддерживающее от имени государства обвинение в суде по уголовному делу должностное лицо органа прокуратуры. Гражданский истец (англ. civil claimant) — физическое или юридическое лицо, предъявившее требование о возмещении имущественного вреда, при наличии оснований полагать, что данный вред ему причинен непосредственно преступлением. Гражданский ответчик (англ. civil defendant) — физическое или юридическое лицо, которое в соответствии с ГК РФ несет ответственность за вред, причиненный преступлением. Дактилоскопирование (англ. fingerprinting) — получение пальцевых отпечатков живых лиц и трупов. Денежное взыскание (англ. money penalty) — иная мера процессуального принуждения, предназначенная для потерпевшего, свидетеля, гражданского истца, гражданского ответчика, эксперта, специалиста, переводчика и (или) понятого. Денежное взыскание может быть наложено в случаях неисполнения названными участниками уголовного судопроизводства предусмотренных УПК РФ процессуальных обязанностей, а также при нарушении ими порядка в судебном заседании. Налагается судом в порядке, предусмотренном ст. 118 УПК РФ. Причем если соответствующее нарушение допущено в ходе судебного заседания, то денежное взыскание налагается судом в том судебном заседании, где это нарушение было установлено, о чем выносится определение или постановление суда. Если соответствующее нарушение было допущено в ходе досудебного производства, то дознаватель, следователь составляет протокол о нарушении, который направляется в районный суд и подлежит рассмотрению судьей в течение 5 суток с момента его поступления в суд. Размер денежного взыскания варьируется в пределах до 2,5 тысячи рублей. День открытия новых или вновь открывшихся обстоятельств (англ. the day of disclosure of new or newly revealed circumstances) — это: • день вступления в законную силу приговора, определения, постановления суда в отношении лица, виновного в даче ложных показаний, представлении ложных доказательств, неправильном переводе или преступных действиях, совершенных в ходе уголовного судопроизводства, — в случаях, указанных ч. 3 ст. 413 УПК РФ; • день вступления в силу решения Конституционного Суда РФ о несоответствии закона, примененного в данном уголовном деле, Конституции РФ — в случае, указанном в п. 1 ч. 4 ст. 413 УПК РФ; • день вступления в силу решения Европейского Суда по правам человека о наличии нарушения положений Конвенции по защите прав человека и основных свобод — в случае, указанном в п. 2 ч. 4 ст. 413 УПК РФ; • день подписания прокурором заключения о необходимости возобновления производства ввиду новых обстоятельств — в случае, указанном п. 3 ч. 4 ст. 413 УПК РФ. Дознаватель (англ. inquirer) — должностное лицо органа дознания, правомочное либо уполномоченное начальником органа дознания, осуществлять предварительное расследование в форме дознания, а также иные полномочия предусмотренные УПК РФ. Дознание (англ. inquiry) — одна из форм предварительного расследования. Может осуществляться в общем или сокращенном порядке дознавателем (следователем), по уголовному делу, по которому производство предварительного следствия необязательно. Доказательства (англ. evidence) — любые сведения, на основе которых суд, прокурор, следователь, дознаватель в порядке, определенном УПК РФ, устанавливает наличие или отсутствие обстоятельств, подлежащих доказыванию при производстве по уголовному делу, а также иных обстоятельств, имеющих значение для уголовного дела. Доказательства, полученные на территории иностранного государства (англ. evidence obtained in a foreign country) его должностными лицами в ходе исполнения ими поручений об оказании правовой помощи по уголовным делам или направленные в РФ в приложении к поручению об осуществлении уголовного преследования в соответствии с международными договорами РФ, международными соглашениями или на основе принципа взаимности, заверенные и переданные в установленном порядке, пользуются такой же юридической силой, как если бы они были получены на территории России в полном соответствии с требованиями УПК РФ. Доказывание (англ. proof) — основанная на законе деятельность участников уголовного судопроизводства, включающая в себя собирание, проверку и оценку доказательств, в целях установления обстоятельств, подлежащих доказыванию по уголовному делу. Порядок и средства его осуществления, урегулированы нормами гл. 11 УПК РФ. Документы (англ. documents) — материальные объекты с информацией, закрепленной способом, созданным человеком для ее передачи во времени и пространстве. В зависимости от способа фиксации таких сведений, документы могут иметь вид текста, магнитной записи или изображения. Их значение для уголовного судопроизводства заключается в том, что без имеющихся в них сведений, часто невозможно принять законное и обоснованное решение по уголовному делу. Должностные лица (англ. officials) — лица постоянно, временно или по специальному полномочию осуществляющие функции представителя власти либо выполняющие организационно-распорядительные, административно-хозяйственные функции в государственных органах, органах местного самоуправления, государственных и муниципальных учреждениях, а также в Вооруженных Силах РФ, других войсках и воинских формированиях Российской Федерации. Домашний арест (англ. home/house arrest) — мера пресечения, заключающаяся в ограничениях, связанных со свободой передвижения подозреваемого, обвиняемого, а также в запрете: общаться с определенными лицами; получать и отправлять корреспонденцию; вести переговоры с использованием любых средств связи. Домашний арест в качестве меры пресечения избирается в отношении подозреваемого или обвиняемого по решению суда при наличии оснований и в порядке, которые установлены ст. 108 УПК РФ с учетом: его возраста; состояния здоровья; семейного положения и других обстоятельств. Допрос (англ. questioning) — следственное действие, состоящее в получении от допрашиваемого в установленном законом порядке показаний, по обстоятельствам, имеющим значение для дела. Основаниям и порядку его производства посвящены ст. 187–191 УПК РФ. Допустимость доказательств (англ. admissibility of evidence) — свойство доказательств, свидетельствующее о соблюдении всех требований закона, предъявляемых к их форме. В соответствии с предписаниями ст. 75 УПК РФ доказательства, полученные с нарушением таких требований, должны признаваться недопустимыми, независимо от своей познавательной ценности. Достаточность доказательств (англ. sufficiency of evidence) — их свойство, означающее, что на основе собранной по уголовному делу совокупности доказательств, может быть сделан тот или иной вывод, предопределяющий вынесение предусмотренного законом решения. Достоверность доказательств (англ. credibility/reliability of evidence) — их свойство, призванное подтверждать соответствие действительности фактов, сведений о них, а также надежность их источников. Достоинство (англ. virtue) — положительное качество или их совокупность, а также уважение этих качеств человеком в самом себе. Досудебное производство (англ. pre-trial procedure) — уголовное судопроизводство с момента получения сообщения о преступлении до направления прокурором уголовного дела в суд для рассмотрения его по существу. Досудебное соглашение о сотрудничестве (англ. pretrial agreement on cooperation) — соглашение между сторонами обвинения и защиты, в котором указанные стороны согласовывают условия ответственности подозреваемого или обвиняемого в зависимости от его действий после возбуждения уголовного дела или предъявления обвинения. Жалоба и представление на приговор или иное решение суда первой инстанции (англ. appeal against the sentence or other decisions of court of the first instance) могут быть поданы сторонами в апелляционном порядке, в течение 10 суток со дня провозглашения приговора, а осужденным, содержащимся под стражей, — в тот же срок со дня вручения ему копии приговора. Жилище (англ. dwelling) — индивидуальный дом с входящими в него жилыми и нежилыми помещениями, жилое помещение независимо от формы собственности, входящее в жилищный фонд и используемое для постоянного или временного проживания, а равно иное помещение или строение, не входящее в жилой фонд, но используемое для временного проживания. Задержание подозреваемого (англ. detention of suspect) — мера процессуального принуждения, применяемая органом дознания, дознавателем, следователем на срок не более 48 часов с момента фактического задержания лица по подозрению в совершении преступления. Она может применяться без судебного решения, но только на стадии предварительного расследования, и, только по уголовным делам о преступлениях, за совершение которых, может быть назначено наказание в виде лишения свободы. Заключение под стражу (англ. taking into custody/detention) — мера пресечения, применяемая по судебному решению в отношении подозреваемого, обвиняемого в совершении преступлений, за которые уголовным законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше 2 лет и только при невозможности применения иной, более мягкой, меры пресечения. В отношении подозреваемого или обвиняемого в совершении преступления, за которое предусмотрено наказание в виде лишения свободы до 2 лет, эта мера пресечения может быть избрана лишь в исключительных случаях, при наличии одного из следующих обстоятельств: • когда он не имеет постоянного места жительства на территории РФ; • когда его личность не установлена; • когда им нарушена ранее избранная мера пресечения; • когда он скрылся от органов предварительного расследования или от суда. К несовершеннолетнему подозреваемому, обвиняемому заключение под стражу может быть применено в случае, если он подозревается или обвиняется в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления. Заключение специалиста (англ. professional judgement) — представленное в письменном виде его суждение, по вопросам, поставленным перед специалистом сторонами, т. е. изложенный им в письменном виде результат осмысления одного или нескольких обстоятельств уголовного дела, через призму имеющихся у него специальных познаний, без проведения специального исследования. Как и заключение эксперта, оно может содержать не только его мнение, но и четкие ответы на поставленные вопросы, характер которых, однако, по мнению сторон, не предполагает назначение и проведение экспертного исследования. Заключение суда (англ. court decision/conclusion) — вывод о наличии или об отсутствии в действиях лица, в отношении которого применяется особый порядок производства по уголовному делу, признаков преступления. Заключение эксперта (англ. expert opinion) — представленные в письменном виде содержание исследования и выводы по вопросам, поставленным перед экспертом лицом, ведущим производство по уголовному делу, или сторонами. Эксперт дает заключение от своего имени, руководствуясь при этом результатами проведенного исследования. Выводы эксперта излагаются в резолютивной части его заключения и представляют собой ответы на вопросы следователя или суда, в которых сообщаются установленные им сведения. За правильность сделанных выводов, эксперт несет персональную ответственность. Законность при производстве по уголовному делу (англ. rule of law) — принцип уголовного судопроизводства, предусмотренный ст. 7 УПК РФ. Законные представители несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого (англ. legal representatives of a juvenile suspect/defendant) — родители, усыновители, опекуны или попечители, представители учреждений и организаций, на попечении которых находится несовершеннолетний подозреваемый, обвиняемый, органы опеки и попечительства. Они допускаются к участию в уголовном деле на основании постановления следователя, дознавателя с момента первого допроса несовершеннолетнего, в качестве подозреваемого, обвиняемого. Залог (англ. bail (ment) — мера пресечения применяемая по судебному решению, состоящая во внесении подозреваемым, обвиняемым либо другим физическим или юридическим лицом на депозитный счет органа, избравшего данную меру пресечения, денег, ценных бумаг или ценностей в целях обеспечения явки к следователю, дознавателю или в суд подозреваемого, обвиняемого и предупреждения совершения им новых преступлений. Вид и размер залога определяются органом или лицом, избравшим данную меру пресечения, с учетом следующих факторов: • характера совершенного преступления; • данных о личности подозреваемого, обвиняемого; • имущественного положения залогодателя. О принятии залога составляется протокол, копия которого вручается залогодателю. Защитник (англ. defender) — лицо, осуществляющее в порядке, установленном УПК РФ защиту прав и интересов, подозреваемых, обвиняемых и оказывающее им юридическую помощь при производстве по уголовному делу. Заявление об отводе всего состава суда или судьи (англ. to challenge a judge or the constitution of the court), может быть сделано только до начала судебного следствия, а в случае рассмотрения уголовного дела судом с участием присяжных заседателей — до того как будет сформирована их коллегия. Избрание меры пресечения (англ. selection of a measure of restraint) — принятие дознавателем, следователем, а также судом решения о мере пресечения в отношении подозреваемого, обвиняемого. Имущество (англ. property) — любые вещи, включая наличные денежные средства и документарные ценные бумаги; безналичные денежные средства, находящиеся на счетах и во вкладах в банках и иных кредитных организациях; бездокументарные ценные бумаги, права на которые учитываются в реестре владельцев бездокументарных ценных бумаг или депозитарии; имущественные права, включая права требования и исключительные права. Иные документы (англ. other documents) допускаются в качестве источника доказательств, при условии, что изложенные в них сведения имеют значение, для установления обстоятельств, подлежащих доказыванию по уголовному делу. Документами, источниками доказательственной информации, как правило, признаются: • документы, содержащие сведения, зафиксированные в письменном или ином виде (договоры, характеристики, справки, корреспонденция, акты, в том числе ревизий, документальных проверок и др.); • материалы фото- и киносъемки, аудио- и видеозаписи; • иные носители информации (магнитные диски, CD-ROM; письма, записки, расписки и др.). Документы, которые служили орудиями преступления или сохранили на себе его следы, документы на которые были направлены преступные действия, а также документы, могущие служить средствами обнаружения преступления и установления обстоятельств уголовного дела, признаются не иными документами, а вещественными доказательствами. Иные меры процессуального принуждения (англ. other coercive measures) — группа из пяти таких мер, особенностью которых является то, что они могут быть применены дознавателем, следователем или судом не только к подозреваемому, обвиняемому, но и к другим участникам уголовного процесса, в целях обеспечения установленного УПК РФ порядка уголовного судопроизводства, а также надлежащего исполнения приговора. В их числе: • обязательство о явке; • привод; • временное отстранение от должности; • наложение ареста на имущество; • денежное взыскание. Порядку их избрания и применения посвящена гл. 14 УПК РФ. Иные участники уголовного судопроизводства (англ. other participants of the criminal procedure) — группа участников уголовного судопроизводства, каждый из которых призван в установленном законом порядке, оказывать содействие стороне обвинения, стороне защиты, а также суду, при выполнении ими своих процессуальных функций. Исполнение в Российской Федерации запроса о правовой помощи (англ. execution of request for assistance in the Russion Federation) состоит в том, что руководствуясь предписаниями ст. 457 УПК РФ, суд, прокурор, следователь исполняют переданные им в установленном порядке запросы о производстве процессуальных действий, поступивших от соответствующих компетентных органов и должностных лиц иностранных государств, в соответствии с международными договорами РФ, международными соглашениями или на основе принципа взаимности. Без исполнения запрос возвращается только тогда, когда он противоречит законодательству РФ либо когда его исполнение может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности. Исполнение наказания (англ. execution of punishment) уголовно-исполнительным законодательством РФ возложено на следующие учреждения и органы: Внимание! Авторские права на книгу "Уголовный процесс. Практикум" ( Шаталов А.С., Крымов А.А. ) охраняются законодательством! |