Фантастика Лапина Людмила Счастье Мелинды

Счастье Мелинды

Возрастное ограничение: 0+
Жанр: Фантастика
Издательство: Проспект
Дата размещения: 08.06.2016
ISBN: 9785392224500
Язык:
Объем текста: 112 стр.
Формат:
epub

Оглавление

Аннотация

Часть 1. Конец райского уголка

Часть 2. Удар грома



Для бесплатного чтения доступна только часть главы! Для чтения полной версии необходимо приобрести книгу



Часть 2
Удар грома


Ранчо «Заросли роз» Колорадо, июль 1870



На заднем дворе ранчо «Заросли роз» Лина и Мелинда вешали только что выстиранное белье. Оно быстро высохнет под палящим июльским солнцем, обдуваемое свежим горным ветерком. Девушка повесила очередную наволочку и невольно загляделась на окружающую ее красоту. Семь лет они с тетей Джиной и верными неграми прожили на этом уединенном ранчо и каждый день возносили хвалу Господу за то, что совершили такое удачное приобретение. Конечно, «Заросли роз» совсем не то что незабвенный «Райский уголок», но в маленьком доме в испанском стиле, крытом красной черепицей, оплетенном ползучими розами, была своя прелесть. Как красивы окружающие его горы, а горные закаты и рассветы, свежий воздух и тишина… Красота природы лечила израненные души людей, с которыми жестоко обошлась война.


Мелинда повесила еще два полотенца, и до ее слуха донесся топот копыт по дороге, проходящей мимо ранчо. Было слышно, что всадники остановились у ворот. Недоумевая, кто бы это мог быть, девушка бросила в таз белье, которое уже взяла в руки, и поспешила обойти дом, чтобы встретить неизвестных гостей. Из дома вышел Джонас с дробовиком. Мелинда и Джонас поднялись на чердак и через слуховое окошко посмотрели поверх запертых на засов ворот. Там остановились два всадника в темной одежде, широкополые фетровые шляпы прикрывали их лица. Мелинда одним взглядом окинула их: несомненно, джентльмены – прямая осанка, подтянутый аккуратный вид, руки держат на виду, вороные кони ухоженные, в хорошей сбруе. Девушка сделала Джонасу успокаивающий знак и решилась выйти из дома. Негр распахнул ворота.


— Джентльмены, добрый день, — произнесла Мелинда звонким голосом.


Молодые люди сорвали шляпы и поклонились леди.


— Добрый день, мисс Лаумер, – сказал старший, а младший просто улыбнулся, и огонек восхищения мелькнул в его глазах. Перед ними стояла прекрасная стройная девушка в простой одежде, удобной для домашней работы: белая блуза с небольшим вырезом и пышными короткими рукавчиками, зеленая полотняная юбка и мексиканские кожаные сандалии на босу ногу. Она раскраснелась от работы, капельки пота поблескивали на лбу, золотисто-рыжие волосы сверкали на солнце, тонкие черные брови вопросительно подняты над зелеными глазами, розовые губы упрямо сжаты. Правая рука красавицы находится в непосредственной близости от расстегнутой кобуры на ее правом бедре.


— Я вас знаю, джентльмены? – холодно спросила она, вглядываясь в мужские лица – несомненно, родственники. На их родство указывали одинаковые черты – худощавые овальные лица, высокие лбы, прямые носы, хорошо очерченные квадратные подбородки, одинаковые черные прямые волосы. Только глаза у них были разные, глаза и возраст. Старшему сейчас около тридцати, и глаза у него серые, стального оттенка, слегка прищуренные и холодные, несомненно, он воевал. Младшему же лет семнадцать, его лицо еще по-юношески открыто, и глаза у него ярко-синие.


Несколько минут молодые люди рассматривали друг друга со все усиливающимся взаимным восхищением. Полузабытое детское воспоминание всплыло в сознании Мелинды – такой же яркий солнечный день, как сегодня, окна бального зала широко распахнуты, а она кружится по зеркальному паркету в настоящем бальном платье – белом, шелковом, длинном – в объятиях молодого человека…


— Клей, Клейтон Марш! – выдохнула она, наконец-то узнав своих гостей.


— Вы не забыли меня, мисс Лаумер, — он почтительно поклонился.


— Как же можно забыть мой первый бал и первое взрослое платье! – счастливо рассмеялась девушка.


Молодые люди заехали во двор и спешились.


— Мисс Лаумер, я счастлив, что вижу вас здоровой и божественно красивой, — галантно сказал Клейтон.


— Я тоже рада встретить старого знакомого, — улыбнулась Мелинда. – Жаль, что мы не виделись уже десять лет.


— Позвольте представить вам моего младшего брата Теодора, — сказал Клейтон, кладя руку на плечо брата, уже почти догнавшего старшего по росту. Этот небрежный жест лучше всяких слов рассказал о дружбе и взаимном уважении, связывающем братьев.


— Добро пожаловать! – сказала Мелинда и чуть не подала им влажную от стирки руку, но поспешно спрятала ее за спину, вспомнив, что не успела вытереть руки.


— Что за церемонии между старыми друзьями, – воскликнул Клейтон, сорвал с руки кожаную перчатку для верховой езды, обнял Мелинду за талию, нежно привлек к себе и поцеловал в щеку. Джонас перехватил поудобнее двуствольный дробовик. Девушка покраснела, напряглась, пытаясь вырваться, но тут же успокоилась. Ведь ее схватил не проклятый янки и не Тони Тейлор, а Клейтон Марш, они знают друг друга уже лет пятнадцать. Он нравился ее родителям, их обручили еще до войны, он джентльмен и не может сделать ей ничего плохого.


— О, Клейтон, – вздохнула она и опустила ресницы, выскальзывая из его объятий. Негр опустил дробовик. Младший брат с восхищением наблюдал за девушкой и братом, но не осмелился прикоснуться к ней.


— Конюшня у нас там, — показала Мелинда, отступая от Клейтона.


— Миз Милли, я провожу молодых масса, — сказал Джонас. – Следуйте за мной, масса Клейтон, масса Теодор.


— Принесу мыло и полотенца, — сказала молодая хозяйка ранчо, развернулась на пятках и побежала к дому, сердце ее радостно колотилось. Она взлетела по ступеням, ворвалась в дом, громко зовя:


— Тетя Джина, няня Лина, угадайте, кто к нам приехал!


Через полчаса взволнованная Лина накрыла стол к ленчу. Мелинда успела умыться, переоделась в светлое кисейное платье и уложила волосы низким французским узлом. Она ставила в центр стола небольшую хрустальную вазу с несколькими бутонами роз, когда раздался легкий стук в дверь. Девушка поспешила открыть. На пороге стояли оба Марша, они побрились, умылись и переоделись в чистую одежду.


— Пожалуйста, входите, — с сияющей улыбкой пригласила Мелинда, и Джина встала навстречу гостям. Они почтительно поцеловали ей руку и помогли дамам разместиться за столом. Джонас прочитал молитву. Сияющая Лина в белом крахмальном переднике и чепце внесла яблочный пирог.


После еды, за кофе и яблочным пирогом, Джина задала вопрос:


— Как вы нас нашли?


— Мы были в Джексоне и Виксбурге, и ваши соседи Тейлоры рассказали нам о постигшем вас несчастье, — почтительно ответил Клейтон.


— Как они живут? – заинтересованно подхватила Мелинда, отводя глаза от Теда, сидевшего против нее.


— Они бедствуют, — печально сказал Клейтон. – Живут вдвоем в разоренном доме, Энтони страдает от раны в шею, полученной на войне.


— Как же, на войне, — пробурчала Лина себе под нос.


— А миссис Тейлор мучается мигренью? – с любопытством спросила Мелинда.


— Нет, она страдает от раны в лоб, полученной от тех же негодяев-янки, которые сожгли вашу усадьбу — ответил Клейтон. Джина закашлялась и поднесла салфетку к губам.


— И как живут наши бывшие соседи? – продолжала расспросы Милли. – У них почти нет еды и денег, все негры их покинули, Энтони не женат, злоупотребляет самодельным виски. Мы помогли им по хозяйству.


— В сущности, наше несчастье пошло нам на пользу, — сказала Джина. – У нас есть этот дом и небольшой доход, Лина и Джонас стали нашей семьей, а война почти не коснулась Колорадо.


— Да, мы были бы сейчас в таком же положении, как Тейлоры, — сказала Мелинда, — если бы не переехали сюда.


— Примите мое восхищение, леди, силой вашего духа! – галантно воскликнул Клейтон.


— Где вы воевали, мистер Марш? – с любопытством спросила Мелинда.


— Я прошел всю войну, — ответил Клейтон. – Был в отряде Мосби.


— Вы были техасским рейнджером! – восторженно воскликнула она. Клейтон скромно поклонился.


— Расскажите же нам о ваших подвигах, — попросила Джина.


— Клей окончил войну лейтенантом! – гордо сказал Тед. Видно было, как он восхищается старшим братом, и тут же юноша слегка покраснел, когда на него обратили внимание обе женщины.


— Вы мечтаете быть достойным вашего брата-героя? – вежливо спросила Джина. Тед залился краской, но ответил:


— Мне было двенадцать лет, когда кончилась война, я опоздал родиться, — и такое разочарование прозвучало в его голосе, что все остальные улыбнулись.


— Ничего, и на твою долю хватит всяких стычек и перестрелок, — успокоил брата Клейтон. – В стране сейчас неспокойно. Вам не страшно жить так уединенно, леди?


— Нет! – в один голос ответили Джина и Мелинда. – Нас никто не беспокоит!


— Расскажите о вашей семье, дорогой Клейтон, — попросила Джина. – Могу я называть вас по имени?


— Почту за честь, — поклонился молодой человек. – Наша матушка жива, наша сестра Лауренсия замужем за хорошим человеком, Мигелем де Оливейра, и живет в его имении по соседству с нами.


— У вас был еще один брат, — подсказала Джина.


— К сожалению, мы потеряли Тревиса под Геттесбергом, и наш отец не смог пережить его смерть, скончался от сердечного приступа, — ответил Клейтон. – Так что теперь я – глава нашей семьи.


— Клей заменил мне отца, — воскликнул Тед. Брат потрепал его по плечу и продолжил:


— Я еще не завел своей семьи – сначала война, потом – работа на ранчо. Но сейчас у нас налаженное хозяйство, приносящее хороший доход, и я задумался о женитьбе, — он перевел взгляд серых глаз на лицо Мелинды, и она залилась краской, а сердце ее оборвалось – она поняла, что сейчас услышит.


— Мисс Келли, могу я снова просить руки вашей племянницы? – мягко спросил Клейтон, и в его глазах загорелся огонек.


— Моя племянница теперь совершеннолетняя и вправе все решать сама, — ответила Джина.


— Мисс Мелинда, — осторожно начал Клейтон. – Мне тридцать лет, я прошел войну, но не было и дня, когда бы я не думал о вас.


— О! – потрясенная девушка жарко покраснела, а глаза ее засияли зеленым огнем – приятно, когда кто-то хранит ваш образ в душе больше десяти лет.


— Когда я на войне вспоминал счастливую довоенную жизнь, то всегда думал о вас, дорогая Мелинда, о том, как мы танцевали, — продолжал Клейтон, и его голос, бархатистый и теплый, был сладким, как мед.


— Я должна подумать, — выдохнула девушка, ее сердце билось, казалось, в самом горле. — Простите, я ненадолго оставлю вас,– она встала, Клейтон поспешил отодвинуть ее стул. Тед тоже поднялся (он получил хорошее воспитание в своей семье).


Мелинда поспешно прошла к двери и вышла из дома. Ее переполняло радостное возбуждение, хотелось петь и кричать от счастья, а ноги сами несли ее к любимому месту на вершине горы. Туда вела узкая тропинка, а вид оттуда открывался изумительный. Мелинда опустилась на ствол поваленного дерева и поднесла руки к пылающим щекам. Это слишком чудесно, чтобы быть правдой! Ей сделал предложение прекрасный молодой человек, их семьи знакомы, и нет препятствий к их свадьбе. Одно ее слово, и мечта станет реальностью. Лицо жениха встало перед ее мысленным взором — красивое, волевое, и глаза, необыкновенные глаза серебряного цвета, чуть прищуренные и сияющие от радости встречи. Он прошел всю войну, но не ожесточился. Наверное, он будет хорошо обращаться со своей женой. Мелинда протянула его имя: «Клейтон», — растягивая звуки с техасским акцентом, невольно подражая ленивому южному выговору. Ранчо Маршей Каса-Нуэва находится в Техасе, близ Остина, а это совсем другой край – зеленые равнины, больше похожие на ее родные места около Джексона. Ей будет хорошо там жить – в большом красивом доме, с заботливым мужем.


— Клейтон, — снова проговорила Мелинда, как будто пробуя его имя на вкус. Прекрасное имя, прекрасный человек. Он даст ей все – любовь, уважение, детей, уют и покой до конца жизни. Чудесное будущее!


— Я люблю Колорадо, — вдруг произнесла она и вздрогнула, потому что сказала это вслух. Открыв глаза, Мелинда восторженно замерла, созерцая картину, всегда вызывающую у нее чувство благоговейного восхищения — величественные горы, покрытые хвойным и смешанным лесом, окружали девушку, их голубоватые складки казались удивительно гармоничными и легкими. Горы свободно облегал воздушный покров, слегка позолоченный солнцем, он казался легчайшей золотистой дымкой, небрежно брошенной поверх плотного шелкового плаща.


Мелинда смахнула слезы восхищения и резко обернулась, услышав чьи-то шаги. Она не очень удивилась, увидев подходящего к ней Клейтона. Он снял шляпу, черный техасский стетсон, и тихо спросил:


— Могу я присесть рядом с вами, мисс Лаумер?


— Да, разумеется, — кивнула она. Он осторожно опустился на поваленное дерево рядом с девушкой.


— Вы успели обдумать мое предложение? – мягко спросил он.


— Да, и нахожу его восхитительным, — восторженно произнесла Мелинда. — Я вам очень благодарна, мистер Марш.


— Клейтон, меня зовут Клейтон, — подсказал он.


— Мне нравится ваше имя, — нежно сказала Мелинда.


— Тем более, зовите меня по имени, оно так прекрасно звучит в ваших устах, — ласково проговорил Марш.


— Клейтон, — выговорила она, завороженная его сияющим взглядом.


— Вы сделаете меня счастливейшим человеком на земле, вы примете мое предложение? – нежно-настойчиво проговорил Марш, обволакивая девушку сиянием глаз и опьяняющим звуком бархатного голоса.


— Думаю, да, — простонала Мелинда, опуская глаза под его горячим взглядом. Не успели эти слова сорваться с ее розовых губ, а Клейтон придвинулся ближе, его шляпа упала в траву. Одной рукой он обнял узкую талию девушки, мягко притянул ее к себе, другой рукой нежно приподнял ее подбородок и осторожно прикоснулся губами к розовым нежным губкам. Она закрыла глаза, но губы ее не раскрылись. Клейтон был потрясен, она отреагировала на его поцелуй, как девственница. От изумления он разжал объятия, Мелинда открыла глаза и нежно улыбнулась – ее приятно поразила невинная чистота их поцелуя.


— Дорогая мисс Лаумер, вы будете моей женой? — дрожащим от переполнявших его чувств голосом спросил Клейтон. Его раздирали противоречивые желания: опуститься на колени, почтительно целовать стройные ножки Мелинды, или сжать ее в объятиях крепко-крепко и научить настоящим поцелуям, когда сливаются не только губы влюбленных, но и их души.


— Да, Клейтон, я буду вашей женой, — тихо сказала девушка и робко дотронулась до его щеки, ощутив под пальцами упругую гладкую кожу.


— Вы сделали меня счастливейшим из смертных, дорогая! – вскрикнул Клейтон, склоняясь над ее руками и нежно целуя тонкие пальцы. Мелинда не сопротивлялась, слишком потрясенная резкой переменой в своей жизни, чтобы как-то ее осознать. Клейтон опустился на колени перед девушкой и восторженно посмотрел на нее.


— Дорогая, в знак нашей помолвки позвольте подарить вам это кольцо, — сказал он, вытащил из кармана черной рубашки плоскую сафьяновую коробочку, раскрыл ее и подал Мелинде. Она увидела изящное золотое кольцо с красивым голубовато-зеленым бриллиантом. Солнечный луч упал на него, и прозрачный камень рассыпал радужные искры.


— Индийский алмаз из Голконды! – восхищенно воскликнула девушка.


— Да, это кольцо уже три поколения передается в нашей семье от старшего сына к старшему сыну, и все браки, скрепленные им, становятся счастливыми, — мягко сказал Клейтон и осторожно надел его на безымянный палец левой руки своей прелестной невесты.


— Оно прекрасно, Клейтон! Как мне отблагодарить вас? – воскликнула Мелинда.


— Будьте счастливы, дорогая, нося его, и передайте с благословением нашему старшему сыну, — нежно выдохнул Клейтон, осторожно прикасаясь губами к ее тонким пальцам.


— Ах, Клейтон, — вздохнула она. – Все это так неожиданно!


— Все перемены в жизни случаются неожиданно, — мудро сказал он и тихо попросил: — А теперь, когда мы с вами вновь обручены, поцелуйте меня, моя радость.


Мелинда покраснела, но послушно нагнулась к молодому человеку, все еще стоящему перед ней на коленях, и прижала розовые губы к его губам. Она не раскрыла губки, и Клейтон был тронут удивительной целомудренностью ее поцелуя. Он задохнулся от желания, но подавил его и присел на дерево рядом с Мелиндой. «Скоро я научу тебя целоваться, моя радость», — подумал он, поглаживая нежную руку. Мелинда была потрясена, но, в общем, такой поворот событий ей нравился. Она улыбнулась Клейтону, и он улыбнулся в ответ.


— Дорогая, вы прекрасны!


— О, благодарю вас, — смущенно ответила она.


— Всю войну я хранил ваш образ, тихо сказал Клейтон. – Я помню каждое мгновение нашего танца, помню ваше платье, я закрываю глаза и снова чувствую, как ваши юбки скользят по моим ногам. Тогда вы были красивой девочкой, но сейчас вы божественно прекрасны.


— Ах, Клейтон, вы очень добры ко мне, мне уже двадцать пять лет, и иногда я чувствую себя так, как будто на меня навалились все горести мира.


— Ну, дорогая, оставьте эти мысли, — попросил Клейтон. – Будьте веселее. Куда вы хотите отправиться в свадебное путешествие? Вы любите путешествовать?


— Путешествие в Европу было обещано мне родителями в тысяча восемьсот шестьдесят втором году, — тихо сказала Мелинда. – Я хотела бы посетить Англию, Францию, Италию. Только, конечно, Клейтон, если это вас не стеснит.


— Моя дорогая, я не предлагаю вам ничего, что не могу осуществить. Мы поедем в Европу, когда обвенчаемся, — мягко ответил Клейтон. – Вы должны понять, что можете требовать от меня все, что захотите.


— Спасибо, Клейтон!


Мелинда вспыхнула, догадываясь, что его слова таят и другой смысл.


— Венчаться мы будем в Остине, в католическом соборе, — сказал Марш. – Хочу, чтобы вся моя семья присутствовала на торжестве!


Девушка, молча, подняла на него вопрошающие глаза.


— Конечно, и ваша тетя тоже, — поспешил добавить Клейтон. – А поженить нас может и местный судья. Нам нужно пожениться перед отъездом в Техас.


— Вы хотите уехать отсюда как можно быстрее? – печально спросила Мелинда.


— Да, зачем тянуть? – весело ответил Клейтон.


— Но я не могу уехать так сразу, мне нужно собраться, а Лина и Джонас смогут поехать с нами? — растерянно произнесла девушка.


— Я куплю вам все, что нужно в Денвере, подвенечное платье закажем в Остине. А в Лондоне и Париже вы сможете полностью обновить свой гардероб, — пообещал Клейтон смутившейся невесте. – И, конечно, Лина и Джонас смогут сопровождать нас в Техас.


— И все-таки, я должна подумать, — твердо сказала она. – Я хочу, чтобы Джонас вел меня к алтарю. Он заменил мне отца.


— Да, дорогая, конечно, — сказал Марш. – Я ни в чем не собираюсь ущемлять вашу свободу, — и встал с бревна, протягивая руку Мелинде. Она доверчиво вложила пальцы в его теплую надежную ладонь, и так, рука в руке, они вернулись в дом. Мелинда бросилась на шею Джине.


— Ах, тетушка, мы опять обручились, — прерывающимся голосом сказала она.


— Поздравляю, моя дорогая, — растроганно сказала Джина, целуя племянницу в лоб. – Поздравляю, дорогой Клейтон.


Молодой человек почтительно поцеловал руку своей новой тети. С поздравлениями подошел и Тед. Он с уважением поцеловал руку Мелинды и мягко сказал:


— Поздравляю, дорогая сестра, добро пожаловать в семью!


Она оценила деликатность и сердечность его поздравления, шагнула к нему, приподнялась на цыпочки, положила руку ему на плечо и ласково поцеловала в щеку.


— Спасибо, дорогой брат!


— По этому случаю надо выпить шампанского, — объявила Джина и обратилась к племяннице:


— Милли, скажи Джонасу, чтобы он принес бутылку из подвала!


После праздничного ужина, на котором присутствовали и Лина с Джонасом, Мелинда вынула из шкафа белье, переложенное саше из розовых лепестков – ее любимый запах – и вручила мужчинам вместе с одеялами.


— Вы будете спать на сеновале, — сказала она, зажгла лампу и проводила их в сарай. Взобравшись по лесенке, она постелила две постели, пока братья курили у входа в сарай. Клейтон поддержал девушку, когда она спускалась вниз.


— Благодарю вас за чудесный прием, дорогая, — ласково сказал он и поцеловал ей руку. Мелинда вежливо улыбнулась и ответила:


— Это я должна вас благодарить за чудесную перемену в моей жизни.


— Назначьте день, — попросил Клейтон, лаская глазами ее лицо. – День нашей свадьбы.


— Я дам вам ответ завтра, — тихо сказала Мелинда, опуская ресницы. — Спокойной ночи, — она привстала на цыпочки и осторожно поцеловала жениха в щеку.


— Спокойной ночи, — ответил он и вернул поцелуй.


— Спокойной ночи, Теодор, — сказала Мелинда и вышла из сарая. Клейтон смотрел ей вслед, пока она не скрылась в доме, а потом достал сигару и закурил. Тед уже разделся и лег, когда Клейтон добрался до своей постели. Он сорвал с себя одежду и с блаженным вздохом вытянулся на одеяле, но тут же приподнялся и загасил лампу (пожар на сеновале – страшное дело!)


— Ты счастлив, Клей? – раздался в темноте голос брата.


— О, Тед, конечно! – радостно воскликнул Клейтон.


— Да, мисс Лаумер – настоящая леди, — сказал Тед. – И очень красива.


— Представляешь, мой мальчик, она не умеет целоваться по-настоящему, — поделился Клейтон потрясающим открытием.


— Научи, — сонно пробормотал Тед. – Спокойной ночи…


— Спокойной ночи, родной, — ответил Клейтон. Его ждала бессонная ночь – так велико было его счастье. Прелестная девушка согласилась стать его женой, и картины предстоящей им счастливой жизни замелькали в его мозгу.


* * *


В это время Мелинда тоже мучилась от бессонницы, но ее размышления не были так радостны, как у Клейтона – ее терзал страх перед будущим. Конечно, путешествие в Европу обещает быть чудесным, но муж получит полную власть над ее телом, он сможет целовать и ласкать ее, когда ему захочется, а вдруг ему захочется?.. Конечно, захочется, он уже упоминал о детях! Но Мелинда до сих пор сжималась от отвращения, вспоминая тот жуткий день, когда оказалась полностью во власти жестокого развратного мужчины. Это было ужасно. А потом и Энтони Тейлор набросился на нее как безумный…


Наверное, Клейтон хороший человек и не будет принуждать ее и мучить, но вдруг? Она уже сейчас ощущала жар желания, исходивший от его сильного крепкого тела. Как ей себя вести? Сможет ли она в обмен на жизненные блага вынести мужские прикосновения и ласки? Что может быть хорошего в плотской любви? Это развлечение для мужчин, а не для женщин. Она опять застонала при воспоминании о том, как лежала распятая под грубо придавившим ее телом насильника. Неужели то же самое будет делать с ней Клейтон? Она задумалась, вызывая в памяти его образ: красивое жесткое лицо и крепкое тело. Да, он красив и привык командовать, как на войне, так и в своей семье. Неужели она должна будет подчиниться всем его прихотям? У нее мелькнула мысль завтра же узнать предел его порядочности. Надо его подзадорить, разозлить до такой степени, чтобы он потерял контроль над собой. На мгновение эта мысль показалась ей привлекательной. Она улыбнулась и очертила контур розовых губ языком, не подозревая об откровенной чувственности этого движения. Но порядочность взяла вверх. Она никогда в жизни не совершала плохих поступков (убийства братьев Нили и того негодяя в Нью-Йорке не в счет: она защищала свою жизнь и честь). Подвергать Клейтона такому испытанию — нечестно. Тем более, жизненный опыт приучил Мелинду избегать острых ситуаций – так спокойнее, а больше всего в жизни она ценила уют и покой! Пять раненых янки встали перед ее мысленным взором, но усилием воли Мелинда привычно отогнала тяжкие воспоминания. Она не позволит прошлому портить свою жизнь! Немножко успокоившись, девушка заснула.


Утром она встала рано и успела приготовить завтрак, когда братья Марши проснулись и вышли из сарая. Из дома неслись вкусные запахи кофе и бисквитов. Быстро приведя себя в порядок, они постучали в дверь. Мелинда распахнула дверь с сияющей улыбкой и пригласила их к столу. Сегодня на ней было легкое ситцевое платье яблочно-зеленого цвета, отделанное вышитыми розочками. Оно открывало прелестные руки, шею и небольшую часть груди. Клейтон при взгляде на нее почувствовал острый прилив желания и с тоской подумал, сколько же еще ждать свадьбы.


Мелинда невинно улыбнулась в ответ на его горячий взгляд и пригласила мужчин к столу. Они приветствовали Джину и помогли дамам разместиться за столом. Джонас занял место рядом с хозяйками, Клейтон прочитал молитву, Лина разлила кофе, и молодые люди отдали должное кулинарному искусству Мелинды. После завтрака, приняв заслуженные комплименты, она сказала:


— Сегодня я собиралась сходить за ягодами, хочу испечь вечером пироги с ежевикой.


— Позвольте сопровождать вас, моя дорогая, — сказал Клейтон.


— Обычно я хожу одна, — возразила Мелинда. – Я обернусь за два часа.


— Пусть молодые люди тебя сопровождают, — сказала Джина. – Мы с Линой приготовим обед, а ты покажешь нашим гостям окрестности. Наши горы очень красивы.


— Благодарю вас за поддержку, мэм, — галантно сказал Клейтон и поцеловал ей руку. Мелинда встала из-за стола и пошла на кухню собирать корзину для пикника. Лина отправилась за ней и помогла приготовить много сэндвичей. От прогулки на свежем воздухе просыпается аппетит, особенно у молодых здоровых мужчин.


— Миз Милли, деточка, не бойтесь, масса Клей вас не обидит, — шепнула она, подавая девушке скатерть, одеяла, стянутые ремнями, и три корзины для ягод – пусть гости тоже их собирают. Мелинда покраснела под ласковым понимающим взглядом верной няни.


— Значит, ты считаешь, что мне надо выйти замуж за Клейтона Марша?


— Конечно, деточка, за все ваши страдания Господь посылает вам хорошего мужа, — ответила негритянка. – Ну, идите уже, молодые господа ждут, — и подтолкнула ее к выходу.


Надев соломенную шляпу и пояс с кобурой, из которой торчала рукоять кольта, Мелинда распределила поклажу между гостями, взяла пустую корзину и возглавила шествие. Был сияющий солнечный день, по небу проплывали легкие облачка, листва осин отбрасывала дрожащие тени на высокую траву, вся природа была исполнена мира и покоя.


— Дорогая Мелинда, — окликнул ее Клейтон, когда они начали подниматься в гору по крутой тропинке. Девушка остановилась и оглянулась:


— Да, Клейтон, я слушаю.


— Почему вы носите с собой оружие? – спросил он удивленно. – Вы не доверяете нам с Тедом?


Она звонко рассмеялась и ответила:


— Конечно, я доверяю вам и вашему брату, но привыкла сама заботиться о своей безопасности! Иначе бы я не выжила!


— Вы умеете обращаться с кольтом? — удивился Тед.


— Да, — улыбнулась Мелинда. – И это не раз спасало мне жизнь, когда мы ехали в караване переселенцев. Я бы хотела еще приобрести винчестер. Вы видели его в деле? – обратилась она к Клейтону.


— Видел, — ответил он. – Страшное оружие. Магазин вмещает до пятнадцати патронов, скорость стрельбы просто фантастическая. Не успеет враг коснуться своей кобуры, я уже смогу послать в него три пули!


— О, как я хочу иметь винчестер! – воскликнула Мелинда с обворожительной улыбкой.


— Хорошо, дорогая, я закажу вам к свадьбе оружие с золотой и серебряной насечкой и вашими инициалами, — пообещал Клейтон и подумал, какая же горестная жизнь была у этой девушки, если ее зеленые глаза загорелись от одного предвкушения обладания грозным оружием, а его горячие взгляды не могли вызвать ответного волнения.


Они добрались до кустов ежевики, сложили вещи и занялись сбором ягод. Мелинда надела рабочие перчатки, чтобы защитить руки от царапин, и проворно набрала целую корзину ягод. Вскоре три корзины были наполнены. Их отставили в тень кустов и укрыли листьями. Вскоре одеяла были расстелены, скатерть в бело-голубую клетку раскинута, и Мелинда щедро оделила проголодавшихся мужчин сэндвичами с ветчиной, сыром и помидорами. Запивали их холодным чаем с мятой.




Счастье Мелинды

Роман «Счастье Мелинды» рассказывает историю плантаторского семейства из штата Миссисипи (США). Счастливую беззаботную жизнь этих людей перевернула Гражданская война (1861-1865). От большой дружной семьи остались двое: Мелинда семнадцати лет и тетушка Джина. Негры с плантации разбежались, большой красивый дом сгорел, сама Мелинда подверглась насилию. Спас ее сосед по плантации Энтони Тейлор. Избалованным аристократкам пришлось столкнуться с суровой правдой жизни. В сопровождении негритянской четы – няни Лины и ее мужа Джонаса – Джина и Мелинда едут в Нью-Йорк, а оттуда, с караваном переселенцев – в Колорадо, где на последние деньги приобрели маленькое испанское ранчо близ городка Пуэбло. <br /> В 1870 году к беглянкам из Миссисипи на ранчо в Колорадо приезжает из Техаса жених Мелинды Клейтон Марш. Они обручились перед войной, но потеряли друг друга в грозные военные годы. Клейтон прибыл в сопровождении своего младшего брата Теодора. В то же самое время из Миссисипи приехал Энтони Тейлор. <br /> Кому отдаст свое сердце красавица Мелинда? Кто станет ее мужем?

75
Фантастика Лапина Людмила Счастье Мелинды

Фантастика Лапина Людмила Счастье Мелинды

Фантастика Лапина Людмила Счастье Мелинды

Роман «Счастье Мелинды» рассказывает историю плантаторского семейства из штата Миссисипи (США). Счастливую беззаботную жизнь этих людей перевернула Гражданская война (1861-1865). От большой дружной семьи остались двое: Мелинда семнадцати лет и тетушка Джина. Негры с плантации разбежались, большой красивый дом сгорел, сама Мелинда подверглась насилию. Спас ее сосед по плантации Энтони Тейлор. Избалованным аристократкам пришлось столкнуться с суровой правдой жизни. В сопровождении негритянской четы – няни Лины и ее мужа Джонаса – Джина и Мелинда едут в Нью-Йорк, а оттуда, с караваном переселенцев – в Колорадо, где на последние деньги приобрели маленькое испанское ранчо близ городка Пуэбло. <br /> В 1870 году к беглянкам из Миссисипи на ранчо в Колорадо приезжает из Техаса жених Мелинды Клейтон Марш. Они обручились перед войной, но потеряли друг друга в грозные военные годы. Клейтон прибыл в сопровождении своего младшего брата Теодора. В то же самое время из Миссисипи приехал Энтони Тейлор. <br /> Кому отдаст свое сердце красавица Мелинда? Кто станет ее мужем?

Внимание! Авторские права на книгу "Счастье Мелинды" (Лапина Людмила) охраняются законодательством!